ويكيبيديا

    "على مواءمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la armonización
        
    • a armonizar
        
    • para armonizar
        
    • a que armonice
        
    • de armonizar
        
    • a que armonicen
        
    • a adaptar
        
    • para adaptar
        
    • a ajustar
        
    • de armonización
        
    • a que armonizara
        
    • en armonizar
        
    • a alinear
        
    • en adaptar
        
    • armonizando
        
    Además, la fácil consulta de la información en ese ámbito contribuirá a la armonización del derecho mercantil internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر المعلومات في هذا المجال سيساعد على مواءمة القانون التجاري الدولي.
    - Promover la armonización de la legislación nacional a fin de vigilar el tráfico transfronterizo ilícito de armas; UN ■ التشجيع على مواءمة التشريعات الوطنية من أجل رصد الاتجار غير المشروع بالسلاح عبر الحدود؛
    También se han comenzado a armonizar todos los cursos de enseñanza de idiomas con los estándares que se reconocen internacionalmente. UN وقد بدأ العمل أيضا على مواءمة جميع الدورات اللغوية التدريبية مع نفس المستوى القياسي المعترف به دوليا.
    la necesidad de crear mecanismos para armonizar la legislación polaca con la de la Unión Europea. UN والحاجــة إلــى إيجــاد آليات تعمل على مواءمة القوانين البولندية مع قوانين الاتحــاد اﻷوروبي.
    El Comité insta al Estado Parte a que armonice las normas escritas, consuetudinarias y religiosas con las disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة قوانينها، المدون والعرفي والديني، مع أحكام الاتفاقية.
    El PNUD señaló que seguiría tratando de armonizar la información de resultados con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل على مواءمة التقارير المتعلقة بالنتائج مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    Ello facilita la armonización de los sistemas de presentación de informes sobre el presupuesto y sobre la situación financiera. UN وهذا يساعد على مواءمة الميزانية ونظم إعداد التقارير المالية.
    Pedimos al Secretario General, a quien compete fomentar esa cooperación, que vele por la armonización de los programas y las acciones de la Comunidad de Habla Francesa. UN ونطلب إلى اﻷمين العام، المسؤول عن تنشيط هذا التعاون، أن يحرص على مواءمة برامج الجماعة الفرانكفونية وأنشطتها.
    El Grupo de Trabajo indicó a la Comisión que había logrado un consenso en relación con la importancia y la necesidad de proceder a la armonización de la legislación en ese ámbito. UN وبيّن الفريق العامل للجنة أنه توصل الى توافق في الآراء حول أهمية وضرورة العمل على مواءمة التشريعات في ذلك المجال.
    Un integrante del grupo de discusión respondió que era necesario promulgar legislación que ayudara a los agricultores a armonizar sus diferentes funciones. UN ورد أحد أعضاء الفريق المحاضر بأن هناك حاجة إلى سن تشريعات للمساعدة على مواءمة اﻷدوار المختلفة للمزارعين.
    El FNUAP seguía apoyando la tendencia general de las Naciones Unidas a armonizar los indicadores de los organismos. UN ولا يزال الصندوق يدعم تركيز اﻷمم المتحدة العام على مواءمة المؤشرات بين الوكالات.
    El FNUAP seguía apoyando la tendencia general de las Naciones Unidas a armonizar los indicadores de los organismos. UN ولا يزال الصندوق يدعم تركيز اﻷمم المتحدة العام على مواءمة المؤشرات بين الوكالات.
    Se están adoptando medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN والعمل جارٍ على مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    Una mayor cooperación aumentaría también la capacidad de los donantes para armonizar sus actividades en apoyo al desarrollo nacional y regional y, por tanto, aumentaría la eficacia de la ayuda. UN فتحسين التعاون على هذا النحو سيزيد من قدرة الجهات المانحة على مواءمة أنشطتها مع مقتضيات دعم التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، مما سيعزّز فعالية المعونة.
    En el ámbito de la educación parecía haber grandes progresos, especialmente en el suministro de instalaciones separadas de saneamiento en las escuelas y en la labor para armonizar las escuelas coránicas con el sistema de educación general. UN أما في مجال التعليم، فقد تحقق على ما يبدو تقدم كبير، لا سيما في إتاحة مرافق صحية منفصلة في المدارس، وفي العمل على مواءمة المدارس القرآنية مع نظام التعليم العام.
    Por lo tanto, insta al Gobierno a que armonice sus prácticas con las disposiciones de la legislación existente, la Constitución y los instrumentos internacionales que ha ratificado. UN ولهذا تحث الحكومة على مواءمة ممارستها مع أحكام التشريع القائم، والدستور، والصكوك الدولية التي صدَّقت عليها.
    El PNUD señaló que seguiría tratando de armonizar la información de resultados con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل على مواءمة التقارير المتعلقة بالنتائج مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    La Junta alienta a las Naciones Unidas, y a sus fondos y programas, a que armonicen su tratamiento contable y los procedimientos relativos a los gastos de los programas. UN ويشجع المجلس الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على مواءمة معالجتها للحسابات والإجراءات المتعلقة بنفقات البرامج.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos desempeña un papel estratégico en la prestación de apoyo a la Organización para ayudarla a adaptar su capacidad en materia de recursos humanos a fin de encarar los nuevos desafíos, así como en el establecimiento de nuevas entidades. UN ويقوم المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على مواءمة قدراتها من الموارد البشرية حسب التحديات المستجدة، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Ahora se está trabajando para adaptar la legislación y los reglamentos de seguridad nacionales a los requerimientos de esta nueva ley. UN ويجري العمل حاليا على مواءمة التشريعات المحلية وقواعد اﻷمان مع اشتراطات هذا القانون.
    El Comité alienta al Estado parte a ajustar la legislación nacional a las normas internacionales, en particular a las consagradas en la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية، ولا سيما تلك المكرّسة في الاتفاقية.
    En respuesta, los organismos internacionales están estrechando su colaboración en materia de armonización de cuestionarios y mejorando el intercambio de resultados. UN وللتصدي لذلك، زادت الوكالات الدولية من تركيز جهودها التعاونية على مواءمة الاستبيانات وتحسين تقاسم النتائج.
    En esos debates se alentó al UNIFEM a que armonizara su política de recuperación de gastos con la empleada habitualmente por las organizaciones que forman parte del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN وقد شجعت هذه المناقشات الصندوق على مواءمة سياسته لاسترداد التكلفة مع تلك الشائعة الاستعمال بين المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Recientemente el ACNUR ha convenido en armonizar su estructura presupuestaria con la de algunos otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقد وافقت المفوضية أخيرا على مواءمة هيكل ميزانيتها مع مثيله لدى بعض وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Celebración de consultas periódicas con el fin de coordinar las iniciativas de las dos instituciones para ayudar a las Partes a alinear la aplicación de los programas de acción UN عقد مشاورات منتظمة بغية تنسيق أعمال المؤسستين في مساعدة الأطراف على مواءمة تنفيذ برامج العمل.
    Esas propuestas de reforma se centraron en especial en adaptar el marco actual de recursos humanos a las necesidades de una Secretaría integrada, orientada al terreno y operacional. UN وركزت اقتراحات الإصلاح بوجه خاص على مواءمة الإطار الراهن للموارد البشرية مع احتياجات أمانة عامة متكاملة ميدانية المنحى تركز على الأنشطة التنفيذية.
    El Gobierno está armonizando la legislación de Fiji para ponerla en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتعمل الحكومة على مواءمة قوانين فيجي مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد