ويكيبيديا

    "عمومه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • general
        
    • primos
        
    Mi Oficina participará en la elaboración de este plan, y se esforzará por recabar apoyo político para éste de las Partes y de la comunidad internacional en general. UN ولسوف يشارك مكتبي في وضع هذه الخطة كما سيعمل على كفالة الدعم السياسي لها سواء بين اﻷطراف أو من المجتمع الدولي في عمومه.
    Como conclusión, no es exagerado afirmar que el primer balance de las acciones del Tribunal es en general positivo. UN وليس من قبيل المبالغة أن يقال إن أول تقدير يمكن أن يجريه المرء على أنشطة المحكمة هو تقدير إيجابي في عمومه.
    En general, los resultados han sido desiguales, aunque cabe resaltar que ha habido novedades positivas. UN وسجل هذه البلدان هو في عمومه مزيج من النجاح والفشل، وإن كانت هناك بعض التطورات الإيجابية التي يتعين تسليط الضوء عليها.
    Esta chica tiene hermanos, primos, gente a la que ella le importa. Open Subtitles البنت لديها اخوان , ابناء عمومه شخصا ما يهتم لأمرها
    El estudio donde entró con engaños había querido evitar un escándalo... explicando que los dos protagonistas no eran primos biológicos. Open Subtitles الأستوديو حيث غشت لتعمل فيه كان يأمل ان يتفادى الجدل بالشرح ببساطه ان أبطال الفيلم لم يكونوا أبناء عمومه حقيقيين
    Ahora bien, consideró que los delitos por los que había sido declarado culpable eran de suma gravedad y constituían un peligro tanto para los particulares como para la sociedad en general. UN غير أنها رأت أن الجرائم المذنب بارتكابها جرائم خطيرة إلى أقصى حد حيث إنها تشكل خطراً على الأفراد والمجتمع في عمومه.
    A este respecto, la oradora reconoce que, en razón de la situación financiera sumamente precaria del país en general, los recursos de que dispone la Comisión son insuficientes. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تعترف بأن الموارد المتاحة للهيئة غير كافية بسبب التقلقل الشديد للحالة المالية للبلد في عمومه.
    No obstante, el Comité lamenta la brevedad general del informe y la falta de información suficiente sobre la aplicación de la Convención en la práctica. UN غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    Destaca la conveniencia de agilizar las funciones de los órganos consultivos y de coordinación en interés del Gobierno, el pueblo en general y el Comité. UN وأكدت استصواب توحيد الهيئات الاستشارية والتنسيقية لصالح الحكومة والشعب في عمومه واللجنة.
    Le preocupa también que la sociedad en general aún no haya reconocido esta forma de violencia como una violación de los derechos humanos. UN كما يساورها القلق لأن المجتمع في عمومه لم يعترف بعد بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Le preocupa también que la sociedad en general aún no haya reconocido esta forma de violencia como una violación de los derechos humanos. UN كما يساورها القلق لأن المجتمع في عمومه لم يعترف بعد بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Se pregunta qué campañas se están llevando a cabo, en las escuelas y medios de comunicación, para informar al público en general sobre las cuestiones involucradas, incluidas las nuevas normas introducidas. UN وتساءلت عن الحملات التي يجرى تنظيمها في المدارس وفى وسائط الإعلام لتوعية الجمهور في عمومه بشأن هذه المسائل، بما في ذلك المعايير الجديدة.
    Ha llegado el momento de que hagamos frente al problema del retraso de la educación en el mudo árabe. En general, no es capaz de producir científicos, y ni siquiera de producir personas instruidas. UN وقد آن الأوان كي نتعامل مع حقيقة تخلف التعليم في العالم العربي وأنه في عمومه قاصر عن أن ينتج علماء بل عن أن ينتج متعلمين..
    Al mismo tiempo, se había observado correctamente que la reacción de la comunidad internacional en general era importante para el prestigio de la labor de la Comisión sobre el asunto. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ، على وجه الحق، أن ردود أفعال المجتمع الدولي في عمومه مهمة لتحديد مكانة عمل اللجنة بخصوص هذا الموضوع.
    12. La organización general del trabajo por sexos tiende a concentrar los beneficios económicos en una dirección y las pérdidas económicas en otra. UN ١٢ - ويميل تنظيم العمل القائم على التمييز بين الجنسين في عمومه الى تركيز الفوائد الاقتصادية في اتجاه والخسائر الاقتصادية في اتجاه آخر.
    4. En términos generales, el programa de trabajo en su conjunto parece carecer de orientación y de claridad de objetivos. Las actividades propuestas por cada división no parecen estar coordinadas en una estructura programática general. UN ٤ - على أن برنامج العمل يبدو في عمومه مفتقرا في الغالب إلى التوجيه والتركيز، حيث اﻷنشطة المقترحة من كل شُعبة لا تبدو متناسقة ضمن هيكل برنامجي شامل.
    51. La Sra. Tavares da Silva conviene con la Sra. Dairiam en que, en muchos casos, los grupos privilegiados de Gambia son más conservadores que la sociedad en general. UN 51 - السيدة تافاريس دا سلفا: اتفقت مع السيدة ديريام على أن النخبة الغامبية هي، في كثير من الحالات، أكثر اتِّساما بالمحافظة من المجتمع في عمومه.
    somos los primos hermosos del débil conejo... y tenemos una velocidad cegadora. Open Subtitles نحن أبناء عمومه وسماء للأرانبات الضعيفات ـ ـ ـ و نحن لدينا سرعة عمياء
    No todos los políticos tienen primos que les ha tocado la lotería. Open Subtitles لـيس كـل السياسيين لـديهم أبنـاء عمومه ربحـوا في الينـاصيب
    ¿A que les ha tocado la lotería a muchos primos? Open Subtitles هـل لاحـظت كم منهم لديه أبنـاء عمومه ربحوا في الينـاصيب ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد