ويكيبيديا

    "في أنشطته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus actividades
        
    • de sus actividades
        
    • en las actividades
        
    • a sus actividades
        
    • en su labor
        
    • a las actividades
        
    • para sus actividades
        
    • en el Decenio
        
    • sus actividades de
        
    • sus actividades en
        
    • en sus propias actividades
        
    Con respecto a las mujeres, 70% lo habían visitado y, de ese número, 44% habían participado en sus actividades. UN وقد توجه إلى المركز 70 في المائة من النساء واشترك 44 في المائة منهم في أنشطته.
    La amplia Memoria del Secretario General pone de manifiesto sus sobresalientes cualidades como académico y la visión que muestra en sus actividades orientadas a solucionar las numerosas crisis que afronta el mundo. UN فالتقرير الشامل لﻷمين العام يبين تماما صفاته البارزة باعتباره رجلا أكاديميا، فضلا عن الرؤية التي يظهرها في أنشطته الرامية إلى حسم العديد من اﻷزمات التي تواجه العالم.
    La CSCE sigue buscando gradualmente nuevas oportunidades para incluir en sus actividades a los Estados mediterráneos no participantes. UN ويواصل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا البحث تدريجيا عن فرص جديدة ليشرك في أنشطته دول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة.
    El Consejo, a semejanza de años anteriores, ha elaborado un informe voluminoso que refleja un aumento importante de sus actividades. UN وكما هو الحال في السنوات اﻷخيرة، أعد مجلس اﻷمن تقريرا ضخما يعبر عن الزيادة الكبيرة في أنشطته.
    En el futuro se incorporarán también estos mensajes en las actividades de movilización comunitaria y de capacitación del programa IV. UN كما سيتضمن البرنامج الرابع هاتين الرسالتين في أنشطته المتعلقة بالتدريب وتعبئة المجتمعات المحلية مستقبلا.
    Nuestro país se unió desde el comienzo mismo a la coalición de lucha contra el terrorismo y ha hecho una contribución significativa a sus actividades. UN وقد انضم بلدنا إلى التحالف المناهض للإرهاب منذ البداية وشارك مشاركة هامة في أنشطته.
    Considera que el mecanismo de supervisión interna de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección también debe fortalecerse y que la Junta debe tener mayor independencia en sus actividades. UN وإن وفده يعتبر أن آلية المراقبة الداخلية التابعة لمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ينبغي أيضا أن تعزز كما ينبغي للمجلس أن يحظى باستقلال أكبر في أنشطته.
    Tal es, en esencia, el método programático que está promoviendo el PNUD en sus actividades operacionales. UN وهذا، أساسا، هو النهج البرنامجي الذي يشجعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أنشطته التنفيذية.
    Se debe intensificar la reforma del Consejo de Seguridad mediante la incorporación de una mayor transparencia en sus actividades y de una mayor democratización de sus métodos de trabajo. UN وينبغي تكثيف إصلاح مجلس اﻷمن من خلال إدخال المزيد من الشفافية في أنشطته وإضفاء الطابع الديمقراطي على طرق عمله.
    También el PNUD, por ejemplo, pone de relieve esta cuestión en sus actividades de creación de capacidad para la coordinación y gestión de la ayuda. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، يشدد على ذلك في أنشطته المتعلقة بتنمية القدرات على تنسيق المعونات وإدارتها.
    La UNCTAD debía abordar esta cuestión, incluso en sus actividades de asistencia técnica. UN ويجب أن يعالج اﻷونكتاد هذه المسألة، بما في ذلك في أنشطته للمساعدة التقنية.
    Instamos a las instituciones bancarias y financieras internacionales a que presten un fuerte apoyo al Banco y estudien la manera de participar en sus actividades. UN ونناشد المؤسسات المصرفية والمالية الدولية أن تدعم بقوة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر اﻷسود وتبحث الوسائل والسبل اللازمة للمشاركة في أنشطته.
    Esperan que la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito tenga en cuenta en sus actividades futuras los problemas específicos de ambos países. UN ويأمل البلدان أيضا أن يضع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في اعتباره، في أنشطته المقبلة، المشاكل الخاصة بهما.
    Mi delegación ha sostenido invariablemente que la Conferencia de Desarme debe estar abierta a los Estados que desean adherirse a la Conferencia y participar en sus actividades. UN وكان وفدي يرى باستمرار أنه ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول التي ترغب في المشاركة في أنشطته.
    La Unión reúne a más de 300 miembros, instituciones gubernamentales y no gubernamentales de unos 60 países y mantiene una estrecha comunicación con más de 100 países que participan en sus actividades. UN واﻹتحاد يضم ما يزيد عن ٠٠٣ عضو حكومي وغير حكومي من حوالي ٠٦ بلدا مختلفا. وهو يحتفظ بصلات وثيقة مع أكثر من ٠٠١ بلد تشارك في أنشطته.
    La principal finalidad de sus actividades es velar por la estabilidad de la moneda; sólo se puede interferir en sus actividades ajustándose a la ley. UN والغرض الرئيسي من أنشطته هو الحرص على تأمين استقرار العملة، ولا يمكن التدخل في أنشطته إلا بمقتضى قانون.
    Casi ninguna empresa puede ser competitiva si no emplea las tecnologías de la información y de las comunicaciones en sus actividades. UN ومن الصعوبة بمكان لأي مشروع أن يكون مشروعا تنافسيا بدون أن يستخدم في أنشطته تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Decidió que la próxima etapa de sus actividades debería ser lograr que la sociedad civil de Burundi participara plenamente en el proceso de paz. UN وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام.
    Se alentó al PNUD a que estudiara una nueva ampliación de sus actividades que redundara en el mayor beneficio para la población de Myanmar. UN وحثت هذه الوفود البرنامج اﻹنمائي على استكشاف إمكانية زيادة التوسع في أنشطته لتعود بأعظم فائدة على السكان المحليين في ميانمار.
    En Asia, la Federación presta atención especial a la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de socorro en casos de desastre. UN ٦٧ - وأردفت قائلة إن الاتحاد يركز الاهتمام، في آسيا على إدماج منظور نوع الجنس في أنشطته المتعلقة بإدارة الكوارث.
    Para remediar esta situación, el Grupo ha empezado a invitar a más interesados de la industria de defensa a que contribuyan en mayor medida a sus actividades. UN ولمعالجة هذا الأمر، بدأ الفريق بدعوة مزيد من أعضاء الصناعة الدفاعية لزيادة إسهاماتهم في أنشطته أنشطته.
    De ser elegida, la República de Moldova está resuelta a participar activamente en su labor y: UN وفي حال انتُخبت جمهورية مولدوفا عضوا في المجلس، فإنها عاقدة العزم على المشاركة بهمة في أنشطته وعلى القيام بما يلي:
    El equipo de acción No. 17 está compuesto por 25 países y siete organizaciones, y quisiera darles las gracias de corazón a todos ellos por su amable cooperación y sus valiosas contribuciones a las actividades del equipo. UN وفريق العمل رقم 17 يتألف من 25 بلدا وسبع منظمات، وأود أن أعرب لها جميعا عن خالص تقديري لتعاونها الكريم مع الفريق ومساهماتها القيمة في أنشطته.
    Las " contribuciones en especie " representan el valor de los bienes recibidos por el UNFPA en 2012 y utilizados para sus actividades programáticas. UN وتمثل " المساهمات العينية " قيمة السلع التي وردت إلى صندوق السكان في عام 2012 والتي استخدمها في أنشطته البرنامجية.
    22. en el Decenio de 1980 el PMA desplazó sus actividades del desarrollo hacia el socorro. UN 22- شهد برنامج الأغذية العالمي في الثمانينات تحولاً في أنشطته عن التركيز على التنمية إلى التركيز على الأنشطة الغوثية.
    10. La misión UNSCOM 71 inició sus actividades en el Iraq el 30 de marzo. UN ١٠ - وشرع فريق التفتيش ٧١ في أنشطته في العراق في ٣٠ آذار/مارس.
    El sector de la salud puede también contribuir con la gestión racional de los productos químicos en sus propias actividades de atención de salud a fin de prevenir los problemas de salud ambiental, salud pública y salud ocupacional que plantean esas actividades. UN ويمكن للقطاع الصحي كذلك أن يساهم في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في أنشطته الصحية الخاصة من أجل منع وقوع المشاكل البيئية والمهنية ومشاكل الصحة العامة الناشئة عن مثل هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد