Invitamos a la comunidad internacional a que venga y participe en nuestro programa económico. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي. |
Sólo mediante una política coherente de donantes podremos mantener la confianza en nuestro programa de cooperación para el desarrollo con Nicaragua. | UN | ولن نتمكن من إدامة الثقة في برنامجنا من أجــل التعاون اﻹنمائي مع نيكاراغوا إلا من خلال سياســة متسقــة للجهات المانحة. |
La educación, cuestión fundamental para lograr un desarrollo humano viable y sostenible, también ocupa un lugar destacado en nuestro programa gubernamental. | UN | وإن مسألة التعليم، وهي جوهرية للتنمية البشرية المستدامة، لها أولوية في برنامجنا الحكومي. |
Se encargará también de estudiar el ajuste de nuestro programa demográfico a la luz del Programa de Acción de El Cairo. | UN | وسيدرس أيضا إجراء تغييرات في برنامجنا الديمغرافي في ضوء برنامج عمل القاهرة. |
El desarrollo rural ha sido una de las esferas fundamentales de nuestro programa de desarrollo. | UN | وما فتئت التنمية الريفية تمثل أحد المجالات الرئيسية في برنامجنا الإنمائي. |
De hecho, hemos incorporado muchas de esas experiencias a nuestro programa de cooperación Sur-Sur como proyectos prioritarios. | UN | والواقع أننا ندخل كثيرا من هذه التجارب في برنامجنا للتعاون بين الجنوب والجنوب بصفتها مشروعات لها أولوية. |
Nuestro objetivo es integrar aún más el aspecto de las drogas en nuestro programa general de ayuda al desarrollo. | UN | ونهدف إلى أن ندرج كذلك بعدا يتعلق بالمخدرات في برنامجنا العام للمساعدة اﻹنمائية. |
Por nuestra parte, en nuestro programa de ayuda multilateral hacemos hincapié en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحن من جانبنــا نركز تركيزا جديدا على الدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامجنا للمعونة المتعددة اﻷطراف. |
Me complace que participen en nuestro programa relacionado con el fin del Decenio para el Derecho Internacional. | UN | ويسرني أنهن يشاركن في برنامجنا لاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
También las Naciones Unidas han estado presentes en nuestro programa para la reducción de la corrupción. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في برنامجنا المتعلق بالحد من الفساد. |
El Gobierno y el pueblo de Sri Lanka agradecen nuevamente a todos aquellos que nos han ayudado y siguen ayudándonos en nuestro programa de recuperación. | UN | وحكومة سري لانكا وشعبها يشكران مرة أخرى جميع الذين ساعدونا ولا يزالون يساعدوننا في برنامجنا للإنعاش. |
Todo lo contrario, creo que podría integrarse perfectamente en nuestro programa de trabajo para el año próximo. | UN | وإنني لا أرفض الاقتراح؛ بل على النقيض من ذلك، يمكننا أن نتناوله في برنامجنا في العام القادم بصورة ملائمة. |
Este es un acontecimiento trascendental en nuestro programa mundial de derechos humanos. | UN | وهذا حدث هام في برنامجنا العالمي المتعلق بحقوق الإنسان. |
Viajaron a Letonia para participar en nuestro programa de rehabilitación para niños traumatizados de la Franja de Gaza. | UN | لقد قَدِموا إلى لاتفيا للمشاركة في برنامجنا للتأهيل المكرس للأطفال المصدومين من قطاع غزة. |
Una característica muy singular y valiosa de nuestro programa nacional es su estructura en múltiples niveles. | UN | وأحد المعالم المتفردة جدا والقيمة في برنامجنا الوطني هو هيكله المتعدد المستويات. |
Muchos temas de nuestro programa de reforma son una labor en curso. | UN | فكثير من البنود في برنامجنا للإصلاح تمثل عملا ما زال جاريا. |
El alivio de la pobreza mediante el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo la piedra angular de nuestro programa de desarrollo. | UN | ولا يزال التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يشكل حجر الزاوية في برنامجنا الإنمائي. |
Debe hacerse mención especial al Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para paliar los efectos del SIDA debido a su contribución sustantiva a nuestro programa de tratamiento. | UN | ومما يجدر بالتنويه خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة لإغاثة المصابين بالايدز لمساهمتها الضخمة في برنامجنا العلاجي. |
Bueno, como sabeis, nuestro trabajo en Top Gear es manteneros al tanto de todas las novedades en el siempre cambiante mundo del automovilismo moderno | Open Subtitles | ...الآن وكما تعلمون, هنا في برنامجنا عملنا بأن نبقيكم مطلعين على كل ما هو جديد في عالم السيارات من تغييرات |
¿Quién me puede decir lo que sucedió en Shameless la semana pasada? | Open Subtitles | من يستطيع أن يخبرني ماذا حدث في برنامجنا الأسبوع الماضي؟ أعلم أنّكم كنت تشاهدون الأسبوع الماضي |
El siguiente en el programa es el Sr. Adrian Monk | Open Subtitles | التالي في برنامجنا انه السيد أدريان مونك. |
Estamos comprometidos a seguir adelante con nuestro programa nuclear de tres etapas basado en un ciclo del combustible cerrado. | UN | ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة. |
Como país en desarrollo, estamos convencidos de la necesidad de invertir en nuestro propio programa espacial con fines pacíficos y en beneficio de nuestro desarrollo sostenible. | UN | إننا، كبلد نام، مقتنعون بضرورة الاستثمار في برنامجنا الفضائي الخاص للاستخدامات السلمية لصالح تنميتنا المستدامة. |