Esto evitaría que más de 200.000 millones de dólares de nuestros países sean depositados en forma de reserva en bancos del Norte. | UN | وهذا من شأنه أن يحول دون إيداع أكثر من 200 بليون دولار من الاحتياطيات في بلداننا في مصارف الشمال. |
Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaron el 25% del monto total. | UN | وتمثل الودائع ﻷجل، المودعة في المقام اﻷول في مصارف غير أمريكية نسبة ٢٥ في المائة من مجموع الودائع. |
Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. | UN | وتمثل الودائع ﻷجل، المودعة أساسا في مصارف غير أمريكية ٢٥ في المائة من المجموع. |
Hay una capacidad ociosa considerable en los bancos multilaterales de desarrollo que podría servir para obtener más fondos. | UN | ويوجد في مصارف التنمية المتعددة الأطراف قدر كبير من القدرات غير المستعملة لتوفير التمويل الإضافي. |
Por otra parte, el Grupo advierte que la decisión de depositar fondos en los bancos de un país determinado es una decisión comercial que compete a las empresas que desarrollan actividades internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف تقع في بلدان معينة هو قرار تجاري يتعين على أية شركة مرتبطة بعمليات دولية أن تتخذه. |
En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de SAO. | UN | وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. | UN | وتمثل الودائع لأجل، المودعة أساسا في مصارف غير أمريكية 25 في المائة من المجموع. |
Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. | UN | وتمثل الودائع لأجل، المودعة بشكل رئيسي في مصارف غير تابعة للولايات المتحدة، 25 في المائة من المجموع. |
Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. | UN | وتمثل الودائع لأجل، الموجهة بشكل رئيسي في مصارف غير تابعة للولايات المتحدة، 25 في المائة من المجموع. |
En esta lista deberían figurar las deudas relacionadas con capital que se robó y se ingresó en bancos del Norte. | UN | وينبغي أن تتضمن القائمة الديون المتعلقة بأموال سرقت بالفعل وأودعت في مصارف الشمال. |
Hasta la fecha no se han congelado depósitos bancarios ni otros bienes en bancos de Bulgaria. | UN | لم تجمد حتى الآن أي ودائع مصرفية أو غيرها من الأصول الموجودة في مصارف بلغاريا. |
- A cuentas en bancos extranjeros que se hayan abierto a nombre del titular con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán; | UN | :: إلى حسابات مصرفية مفتوحة باسم الشخص المعني في مصارف أجنبية بإذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛ |
Estas regulaciones éticas controlan, además, el acceso a las muestras de material de esa naturaleza almacenados en bancos para estudios. | UN | وقواعد السلوك هذه تنظم كذلك الاطلاع على عينات هذا النوع من المواد التي تخزن في مصارف لاستخدامها لأغراض البحث. |
:: Cierre de cuentas de entidades cubanas en bancos extranjeros | UN | :: إغلاق حسابات كيانات كوبية في مصارف أجنبية |
Amigos que trabajen en bancos, que probablemente no suelan, tratar la información confidencial muy confidencialmente. | Open Subtitles | أشخاص يعملون في مصارف و قد لا يعمل على الأطلاق ولا يتعامل مع المعلومات السرية بسرية |
Para eliminar la posibilidad de que se destruyan valiosas especies endémicas de plantas y animales, y teniendo en cuenta la constante presión del crecimiento demográfico y económico, se requieren esfuerzos para su conservación ex-situ en bancos de genes. | UN | وحرصا على عدم حدوث أضرار ﻷنواع النبات والحيوان المستوطنة، وفي ضوء الضغط المستمر المتمثل في زيادة السكان ونمو الاقتصاد، يلزم بذل جهود للاضطلاع بالحفظ " خارج الموقع اﻷصلي " في مصارف الجينات. |
Es imposible que tal suma se haya depositado en manos de una persona, cuando se sabe que los depósitos de la UNITA están en los bancos extranjeros. | UN | ومن المستحيل أن يودع مثل ذلك المبلغ في يدي شخص، في حين أننا نعرف أن أموال يونيتا توجد في مصارف أجنبية. |
La población de Kosovo siempre ha tenido poca confianza en los bancos y la mayor parte de ella escondía sus ahorros en efectivo. | UN | فالثقة في مصارف كوسوفو متدنية منذ زمن بعيد، ومعظم الناس كانوا يدخرون المال عن طريق تخبئته. |
Por consiguiente, es prácticamente imposible que se abran cuentas bancarias anónimas en los bancos de segundo nivel. | UN | ولذلك فإنه من المستحيل عمليا فتح حسابات مصرفية مغفلة الاسم في مصارف الدرجة الثانية. |
En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
Por ejemplo, los directores no ejecutivos que son empleados de bancos y otras instituciones financieras con las que tiene relaciones comerciales la empresa, no se pueden considerar independientes. | UN | إذ لا يمكن، مثلاً، اعتبار المدراء غير التنفيذيين الذين يكونون موظفين في مصارف أو في مؤسسات مالية أخرى تربطها علاقة عمل بالشركة مدراء مستقلين. |