"في مصارف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en bancos
        
    • en los bancos
        
    • de los bancos
        
    • de bancos
        
    • los bancos de
        
    Esto evitaría que más de 200.000 millones de dólares de nuestros países sean depositados en forma de reserva en bancos del Norte. UN وهذا من شأنه أن يحول دون إيداع أكثر من 200 بليون دولار من الاحتياطيات في بلداننا في مصارف الشمال.
    Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaron el 25% del monto total. UN وتمثل الودائع ﻷجل، المودعة في المقام اﻷول في مصارف غير أمريكية نسبة ٢٥ في المائة من مجموع الودائع.
    Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. UN وتمثل الودائع ﻷجل، المودعة أساسا في مصارف غير أمريكية ٢٥ في المائة من المجموع.
    Hay una capacidad ociosa considerable en los bancos multilaterales de desarrollo que podría servir para obtener más fondos. UN ويوجد في مصارف التنمية المتعددة الأطراف قدر كبير من القدرات غير المستعملة لتوفير التمويل الإضافي.
    Por otra parte, el Grupo advierte que la decisión de depositar fondos en los bancos de un país determinado es una decisión comercial que compete a las empresas que desarrollan actividades internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف تقع في بلدان معينة هو قرار تجاري يتعين على أية شركة مرتبطة بعمليات دولية أن تتخذه.
    En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de SAO. UN وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. UN وتمثل الودائع لأجل، المودعة أساسا في مصارف غير أمريكية 25 في المائة من المجموع.
    Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. UN وتمثل الودائع لأجل، المودعة بشكل رئيسي في مصارف غير تابعة للولايات المتحدة، 25 في المائة من المجموع.
    Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. UN وتمثل الودائع لأجل، الموجهة بشكل رئيسي في مصارف غير تابعة للولايات المتحدة، 25 في المائة من المجموع.
    En esta lista deberían figurar las deudas relacionadas con capital que se robó y se ingresó en bancos del Norte. UN وينبغي أن تتضمن القائمة الديون المتعلقة بأموال سرقت بالفعل وأودعت في مصارف الشمال.
    Hasta la fecha no se han congelado depósitos bancarios ni otros bienes en bancos de Bulgaria. UN لم تجمد حتى الآن أي ودائع مصرفية أو غيرها من الأصول الموجودة في مصارف بلغاريا.
    - A cuentas en bancos extranjeros que se hayan abierto a nombre del titular con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán; UN :: إلى حسابات مصرفية مفتوحة باسم الشخص المعني في مصارف أجنبية بإذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛
    Estas regulaciones éticas controlan, además, el acceso a las muestras de material de esa naturaleza almacenados en bancos para estudios. UN وقواعد السلوك هذه تنظم كذلك الاطلاع على عينات هذا النوع من المواد التي تخزن في مصارف لاستخدامها لأغراض البحث.
    :: Cierre de cuentas de entidades cubanas en bancos extranjeros UN :: إغلاق حسابات كيانات كوبية في مصارف أجنبية
    Amigos que trabajen en bancos, que probablemente no suelan, tratar la información confidencial muy confidencialmente. Open Subtitles أشخاص يعملون في مصارف و قد لا يعمل على الأطلاق ولا يتعامل مع المعلومات السرية بسرية
    Para eliminar la posibilidad de que se destruyan valiosas especies endémicas de plantas y animales, y teniendo en cuenta la constante presión del crecimiento demográfico y económico, se requieren esfuerzos para su conservación ex-situ en bancos de genes. UN وحرصا على عدم حدوث أضرار ﻷنواع النبات والحيوان المستوطنة، وفي ضوء الضغط المستمر المتمثل في زيادة السكان ونمو الاقتصاد، يلزم بذل جهود للاضطلاع بالحفظ " خارج الموقع اﻷصلي " في مصارف الجينات.
    Es imposible que tal suma se haya depositado en manos de una persona, cuando se sabe que los depósitos de la UNITA están en los bancos extranjeros. UN ومن المستحيل أن يودع مثل ذلك المبلغ في يدي شخص، في حين أننا نعرف أن أموال يونيتا توجد في مصارف أجنبية.
    La población de Kosovo siempre ha tenido poca confianza en los bancos y la mayor parte de ella escondía sus ahorros en efectivo. UN فالثقة في مصارف كوسوفو متدنية منذ زمن بعيد، ومعظم الناس كانوا يدخرون المال عن طريق تخبئته.
    Por consiguiente, es prácticamente imposible que se abran cuentas bancarias anónimas en los bancos de segundo nivel. UN ولذلك فإنه من المستحيل عمليا فتح حسابات مصرفية مغفلة الاسم في مصارف الدرجة الثانية.
    En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de sustancias que agotan el ozono. UN وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    Por ejemplo, los directores no ejecutivos que son empleados de bancos y otras instituciones financieras con las que tiene relaciones comerciales la empresa, no se pueden considerar independientes. UN إذ لا يمكن، مثلاً، اعتبار المدراء غير التنفيذيين الذين يكونون موظفين في مصارف أو في مؤسسات مالية أخرى تربطها علاقة عمل بالشركة مدراء مستقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus