La forma imperativa aparece de nuevo en otros artículos de la Ley Orgánica. | UN | وتم استخدام الشكل الحتمي أيضا في مواد أخرى من القانون الأساسي. |
En cuanto al artículo 32, podía suprimirse sin ningún problema, dado que sus disposiciones figuraban en otros artículos. | UN | وقال إن من الممكن حذف المادة ٣٢ دون أية مشكلة، ﻷن أحكامها واردة في مواد أخرى. |
Si se la suprime en un lugar, el Grupo de Trabajo se verá obligado a revisar su empleo en otros artículos por razones de coherencia. | UN | وإذا حذفت في مكان واحد، يكون فريق العمل مضطرا لاستعراض استخدامها في مواد أخرى ﻹبقاء النص متسقا. |
Señaló asimismo que en alguna ocasión podía resultar difícil concluir el texto de un artículo sin haber examinado los de otros artículos estrechamente vinculados con el primero y que por tanto todos ellos deberían examinarse conjuntamente. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب أحياناً التوصل إلى صيغة نهائية لنص مادة ما دون النظر في مواد أخرى شديدة الترابط بها اﻷمر الذي يتطلب عندئذ النظر فيها مجتمعةً. |
La propuesta de la delegación del Uruguay tendría el efecto de crear algunas funciones sin paralelismo en otros artículos. | UN | أما اقتراح أوروغواي من شأنه إيجاد مهام معينة لا مثيل لها في مواد أخرى. |
La situación se complica más aún por el hecho de que no puede adoptarse ninguna decisión hasta que se determinen los efectos que tendrá esa propuesta en otros artículos. | UN | وقال ان الموقف يتعقد من جراء أنه لا يمكن التوصل الى قرار بشأن الاقتراح إلى أن يتسنى التأكد من تأثيره في مواد أخرى. |
Habría que evitar abarcar en un artículo demasiadas cuestiones, algunas de las cuales quizás ya se aborden en otros artículos de la Convención o en otros tratados básicos. | UN | وينبغي ألا تحاول المواد الجمع بين قضايا أكثر مما يلزم، قد يكون بعضها واردا في مواد أخرى من الاتفاقية، أو في معاهدات أساسية أخرى. |
96. Se celebró un debate para determinar si todas las cuestiones a que se refería el artículo 21 se consideraban ya en otros artículos. | UN | 96- وأجريت مناقشة لتحديد ما إذا كانت جميع المسائل الواردة في المادة 21 قد تم تناولها بالفعل في مواد أخرى. |
8. La intención terrorista no es un delito en sí mismo, sino una calificación para los delitos definidos en otros artículos del Código Penal. | UN | 8- إن القصد الإرهابي ليس جريمة في حد ذاته، ولكنه وصف للجرائم كما عُرّفت في مواد أخرى من القانون الجنائي. |
Varios propusieron incluir la cuestión en el preámbulo, con disposiciones específicas sobre la salud en otros artículos ya presentes en el proyecto de instrumento. | UN | وطلب عدة ممثلين آخرين بتغطية هذه المسألة في الديباجة، مع أحكام معينة عن الصحة في مواد أخرى موجودة سلفاً في مشروع الصك. |
Asimismo, aprueba la supresión de los artículos 11 a 14, que se limitan a precisar que un determinado comportamiento no es imputable al Estado, salvo que en otros artículos se dispusiera otra cosa. | UN | وأضاف أنه يؤيد أيضا حذف المواد من ١١ إلى ١٤، التي لا تعدو أن تنص على أن سلوكا معينا لا ينسب إلى دولة ما إلا حسبما هو منصوص عليه في مواد أخرى. |
Hay un considerable debate sobre cómo los diferentes derechos de propiedad intelectual y la manera en que se aplican afectan una amplia gama de derechos humanos que se mencionan en otros artículos de la Declaración Universal. | UN | ويدور قدر كبير من النقاش بشأن الطريقة التي تؤثر فيها حقوق الملكية الفكرية المختلفة، وكيفية إنفاذ هذه الحقوق، في مجموعة واسعة من حقوق الإنسان المشار إليها في مواد أخرى من الاعلان العالمي. |
Habida cuenta de que la igualdad de los cónyuges y de la familia se manifiesta ante todo en que tanto el hombre como la mujer tienen derechos iguales a la hora de resolver todas las controversias de la vida en común, ese principio se consagra en otros artículos del Código del Matrimonio y la Familia al reglamentarse los derechos y las obligaciones concretos de los cónyuges. | UN | وحيث أن المساواة بين الزوجين في الزواج تعني أولا أن للزوج والزوجة حقوقا متساوية في حل مشاكل الحياة المشتركة، فقد جُسد هذا المبدأ في مواد أخرى في القانون الذي ينظم الحقوق والالتزامات المحددة للزوجين. |
en otros artículos, el Convenio determina la información que las Partes intercambian directamente o a través de la secretaría, o presentan a la secretaría, incluida la información relativa a lo siguiente: | UN | 5 - تحدد الاتفاقية في مواد أخرى المعلومات التي تتبادلها الأطراف مباشرة أو عن طريق الأمانة، أو تقدمها إلى الأمانة، بما في ذلك معلومات تتصل بالآتي: |
Por ejemplo, el artículo 26 sobre la prohibición de la discriminación, un artículo autónomo, no es equivalente al artículo 14 del Convenio, que remite a los derechos enunciados en otros artículos de dicho Convenio. | UN | فمثلاً، المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز لا تعادل المادة 14 من الاتفاقية التي تحيل إلى حقوق منصوص عليها في مواد أخرى للاتفاقية. |
Al incluir la expresión " cuando proceda " en el párrafo 2 del artículo 8, se corre el riesgo de hacer pensar que en otros artículos podría corresponder una doble indemnización. | UN | وإدراج عبارة " عند الاقتضاء " في الفقرة ٢ من المادة ٨ قد يحمل على الاعتقاد بأنه قد يكون من المناسب في مواد أخرى النص على التعويض مرتين. |
Como consecuencia, serían necesarias varias otras enmiendas de otros artículos. | UN | 30 - وسيكون من الضروري إدخال عدة تعديلات أخرى مترتبة على ذلك في مواد أخرى. |
50. El Sr. Plikšnys (Lituania) dice que la educación sexual no se enseña como asignatura separada, sino que está integrada en otras asignaturas desde el primer curso al decimosegundo. | UN | 50 - السيد بليكشنيس (ليتوانيا): قال إن التربية الجنسية لا تُدرَّس كمادة مستقلة ولكنها مدمجة في مواد أخرى من الصف الأول إلى الصف الثاني عشر. |
Probablemente no es necesario señalar que las restricciones enunciadas en este artículo se suman a las que figuran en los demás artículos del presente capítulo. | UN | ولا حاجة على الأرجح إلى القول بأن القيود المنصوص عليها في هذا المادة هي قيود تضاف إلى القيود المنصوص عليها في مواد أخرى مدرجة في هذا الفصل. |
Una delegación precisó que, en su opinión, la inclusión de un nuevo párrafo no afectaría al contenido de las obligaciones del Estado descritas en los otros artículos del proyecto. | UN | وأراد أحد الوفود أن يؤكد على رأيه بأن إدراج فقرة جديدة لن يؤثر على مضمون التزامات الدول المنصوص عليها في مواد أخرى من المشروع. |
298. La disposición constitucional referente a la protección de la maternidad y la familia está desarrollada más detalladamente en otras disposiciones de la Constitución, el régimen legal y el sistema de seguridad social, en particular respecto de los beneficios sociales. | UN | ٨٩٢- يرد النص الدستوري المتعلق بحماية اﻷمومة واﻷسرة على نحو أكثر تفصيلاً في مواد أخرى من الدستور وفي النظم القانونية ونظام الضمان الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق باﻹعانات الاجتماعية. |