ويكيبيديا

    "لا تؤخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se tienen
        
    • no se tengan
        
    • no se tendrán
        
    • no se tiene
        
    • no se tenían
        
    • no se tendrá
        
    • no se toma
        
    • no se toman
        
    • no son tomadas
        
    • no siempre se toman
        
    • no siempre se tienen
        
    No obstante, algunas partes siguen oponiendo reservas con respecto a la Convención, porque consideran que no se tienen debidamente en cuenta sus intereses legítimos. UN ومع ذلك، ما زالت بعض اﻷطراف تبدي تحفظات إزاء الاتفاقية، ﻷنها تعتبر أن مصالحها المشروعة لا تؤخذ في الاعتبار على نحو كاف.
    Los intereses de la familia no se tienen en cuenta cuando se determinan los procesos del desarrollo histórico. UN إن مصالح اﻷسرة لا تؤخذ في الحسبان عند تقرير عمليــات التطوير التاريخي.
    Estima, en efecto, que no se tienen suficientemente en cuenta las opiniones de los niños, especialmente en el marco del sistema familiar, escolar y de los tribunales de menores. UN إذ إن آراء الطفل لا تؤخذ في اﻹعتبار الكافي، وبخاصة داخل اﻷسرة وفي المدرسة وفي قضاء اﻷحداث.
    Lo antedicho no significa en modo alguno que las violaciones graves de los derechos humanos no se tengan en consideración en el contexto del procedimiento de asilo. UN وهذا لا يعني بأي حال أن الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان لا تؤخذ في الاعتبار في سياق إجراءات اللجوء.
    Para la interpretación de los presentes artículos, no se tendrán en cuenta los encabezamientos en bastardilla, que fueron insertados a título de referencia únicamente. UN لا تؤخذ بعين الاعتبار في تفسير هذه المواد عناوينها المطبوعة بحروف مائلة والتي أُدرجت لمجرد الدلالة.
    Esta interacción no se tiene en cuenta en una técnica moderna basada en criterios específicos, de resultados inmediatos. UN فهذه التفاعلات لا تؤخذ بعين الاعتبار في تقنية حديثة قائمة على معايير الغلات المحددة والفورية.
    La razón principal de dicha negativa radica en que, como lo demuestra una lectura atenta del informe, en realidad no se tienen en cuenta las opiniones del personal. UN والسبب الرئيسي لذلك، كما يتبين من القراءة المتأنية للتقرير، أن آراء الموظفين لا تؤخذ حقا في الاعتبار.
    En los últimos años la globalización se ha extendido rápidamente, tomado desprevenidos a mucho países, sobre todo países en desarrollo que, frente a los problemas multifacéticos que plantea, sienten que no se tienen en cuenta sus intereses. UN لقد اتسع نطاق العولمة بسرعة في الأعوام الأخيرة، وأخذت بلدانا عديدة على غرة، ولا سيما البلدان النامية التي تشعر، إزاء المشاكل العديدة التي تثيرها العولمة، بأن مصالحها لا تؤخذ في الاعتبار.
    Sin embargo, con mucha frecuencia, estas externalidades no se tienen en cuenta en las decisiones normativas nacionales. UN وفي كثير من الأحيان لا تؤخذ هذه العوامل الخارجية في الحسبان لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الوطنية.
    En particular, los niños en las escuelas secundarias afirman que sus opiniones no se tienen en cuenta en cuestiones que los afectan tanto en la escuela como en el hogar. UN وبصفة خاصة، يدعّي الأطفال في المدارس الثانوية أن آراءهم لا تؤخذ في الاعتبار لدى تقرير الأمور التي تؤثر عليهم في المدرسة وفي البيت على السواء.
    Con demasiada frecuencia los proyectos individuales se han dirigido a atacar los síntomas, mientras las causas reales y el conjunto de las condiciones que determinan la conducta de los usuarios de las tierras no se tienen suficientemente en cuenta. UN ففي معظم اﻷحيان، كانت المشاريع الفردية تتجه فقط صوب إزالة اﻷعراض في حين لا تؤخذ في الحسبان على نحو كاف المسببات الفعلية والظروف اﻹطارية التي تحكم سلوك مستخدمي اﻷراضي.
    Entre los otros costos externos de la generación de energía con métodos convencionales que en general no se tienen en cuenta figuran los costos a largo plazo provocados por el agotamiento de recursos finitos y los gastos en que se incurre para asegurar el abastecimiento de fuentes externas. UN ومن التكاليف الخارجية اﻷخرى للطاقة التقليدية، التي لا تؤخذ في الحسبان عادة، التكاليف الطويلة اﻷمد الناجمة عن استنفاد الموارد المحدودة والتكاليف المرتبطة بتأمين اﻹمدادات من المصادر اﻷجنبية.
    2.2 El autor afirma que en la política de ascensos de los funcionarios públicos españoles no se tienen en cuenta los méritos ni la capacidad profesional. UN ٢-٢ ويشكو صاحب البلاغ قائلا إنه في سياسة الترقية لموظفي الخدمة المدنية اﻷسبانية، لا تؤخذ في الاعتبار نواحي الجدارة ولا المقدرة المهنية.
    Sin embargo, la falta de esa evaluación no significa que los derechos humanos no se tengan en cuenta en el proceso legislativo. UN بيد أن انعدام مثل هذا التقييم لا يعني أن حقوق الإنسان لا تؤخذ في الاعتبار في العملية التشريعية.
    Sin embargo, lamenta los limitados recursos humanos y financieros de que dispone la Comisión y que sus recomendaciones no se tengan en cuenta y no se apliquen adecuadamente, ni a tiempo. UN غير أن اللجنة تأسف لأن الموارد المالية والبشرية المتاحة للجنة المذكورة محدودة ولأن توصياتها لا تؤخذ في الاعتبار ولا يتم متابعتها على نحو كاف ولا في الوقت المناسب.
    restantes. Si se asigna un puesto a un candidato independiente, los cocientes que le queden no se tendrán en cuenta en la asignación de los puestos restantes. UN وإذا خُصص مقعد لأي مرشح مستقل، فإن خوارج القسمة المتبقية لذلك المرشح المستقل لا تؤخذ في الاعتبار عند توزيع المقاعد المتبقية.
    2. A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención, no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o comercial de las partes o del contrato. UN " 2- لا تؤخذ جنسية الأطراف ولا الطابع المدني أو التجاري للأطراف أو للعقد في الاعتبار في تقرير انطباق الاتفاقية.
    Por consiguiente, en esta circunstancia, no se tiene en cuenta la diversidad de laudos antes mencionados. UN وبالتالي، ففي هذا الظرف، لا تؤخذ قرارات التحكيم المتنوعة التي نُظر فيها من قبل في الحسبان.
    El CAT observó con preocupación que en los procedimientos de asilo no se tenían en cuenta sistemáticamente los partes médicos. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق أن التقارير الطبية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل منتظم في إجراءات اللجوء().
    Nota 2: El material de los embalajes/envases secundarios no se tendrá en cuenta al seleccionar el ensayo o el acondicionamiento para el ensayo. UN ملاحظة 2: لا تؤخذ مادة العبوات الثانوية في الاعتبار عند اختيار الاختبار أو التهيئة للاختبار.
    Si no se toma declaración a un sospechoso hasta que un abogado esté presente, ¿qué se supone que ocurre en los cinco días que tarda en reunirse con el abogado? UN وإذا كانت لا تؤخذ أي أقوال من المشتبه فيه إلى حين حضور المحامي، فما هو المفروض أن يحدث في اﻷيام الخمسة التي تسبق لقاءه مع المحامي؟
    Si no se toman en cuenta estas consideraciones, lo que sigue a continuación carece de sentido. UN وبدون أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، فإن ما يلي بعد ذلك لن تكون له أهمية كبيرة.
    En muchos casos, las mujeres han brillado por su ausencia en los procesos de adopción de decisiones, se muestran renuentes a expresar sus opiniones en el contexto de seminarios y otras actividades del proyecto, o bien sus opiniones no son tomadas fácilmente en cuenta por los varones que adoptan las decisiones. UN وفي كثير من الحالات كانت المرأة غائبة بشكل واضح عن عمليات صنع القرار وتتردد في الإعراب عن آرائها في سياق حلقات العمل وأنشطة المشاريع الأخرى أو كانت آراءها لا تؤخذ في الاعتبار بسهولة من جانب صانعي القرار.
    Sin embargo, los intereses de los jóvenes no siempre se toman en consideración en las políticas nacionales para la reducción de la pobreza, lo cual da lugar a medidas incoherentes y algunas veces perjudiciales. UN ومع ذلك لا تؤخذ شواغل الشباب بعين الاعتبار في السياسات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر، وهو ما يفضي إلى عدم اتساق الإجراءات وإلى أعمال مضرة أحيانا.
    Aunque los niños y los jóvenes constituyen el componente más numeroso de la población mundial, sus opiniones no siempre se tienen en cuenta. UN وبالرغم من أن اﻷطفال والشباب يشكلون معظم سكان العالم، فإن آراءهم لا تؤخذ دائما في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد