Cuando aprenden a leer y escribir, se les abren oportunidades para aprender muchas otras cosas. | TED | فعندما تتعلمون القراءة والكتابة فإن ذلك يفتح أمامكم فرص عديدة لتعلم أشياء كثيرة. |
Tiene un significado más allá del hecho de aprender a andar en bicicleta. | Open Subtitles | إنها تحمل معانٍ أكثر من مجرد التقنية البسيطة لتعلم قيادة الدراجة |
Se puso a prueba un programa a distancia de Aprendizaje sobre microfinanciación. | UN | ونفذ برنامج رائد لتعلم تمويل المشاريع الصغيرة بالمراسلة. |
Los hombres, en particular, tienden a ser más renuentes al aprendizaje de nuevas aptitudes. | UN | والرجال بوجه خاص هم الذين يُبدون عادة مقاومة أكبر لتعلم المهارات الجديدة. |
Has venido los suficientes años como para saber... que no soy esa clase de psiquiatra. | Open Subtitles | أنت تأتي هنا زهاء سنوات تكفيك لتعلم أني لست ذلك النوع من الأغبياء |
Sabes, solo entran a Internet en busca de compañía o para aprender algo. | Open Subtitles | أنهم يذهبون الى الأنترنت فقط للبحث عن الرفقة أو لتعلم شيء |
Pero casi no había prácticas programadas para aprender a luchar en el aire. | Open Subtitles | لكن بالكاد كانت هنالك تدريبات مجدولة لتعلم كيفية القتال في الجو |
El cincuentenario de las Naciones Unidas nos brinda una oportunidad histórica para aprender las lecciones de las experiencias del pasado y prepararnos para los desafíos que nos esperan. | UN | إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة توفر فرصة تاريخية لتعلم الدروس من تجارب الماضي وتهيئة أنفسنا للتحديات التي تنتظرنا. |
Pensaba que era una buena forma de aprender a expresar nuestros sentimientos. | Open Subtitles | أنهآ تعتقد بأنها طريقة جيدة لتعلم كيف نُعبر عن مشآعرنا |
Ella no podría haber sido muy feliz de aprender que Ian fue a poner su IA en las muñecas del sexo. | Open Subtitles | وقالت إنها لم يكن من الممكن سعيدة جدا لتعلم أن إيان وضعت ستعمل بالإنابة بهم في دمى الجنس. |
Además de ocuparse de la cuestión del racismo en el África contemporánea, los participantes examinaron el pasado a fin de aprender las lecciones de la historia. | UN | وتناول المؤتمر مسألة العنصرية في أفريقيا المعاصرة فضلا عن استعراض ما جرى في الماضي لتعلم دروس من التاريخ. |
El Grupo de Estados de África insta a todos los Estados Miembros, así como a la sociedad civil, a que contribuyan activamente al Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. | UN | وتشجع المجموعة الأفريقية جميع الدول، وكذلك المجتمع المدني، على المساهمة بفعالية في السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
:: Participar en las redes mundiales de Aprendizaje sobre la protección de la infancia en relación con las situaciones de emergencia y el desarrollo. | UN | :: المشاركة في الشبكات العالمية لتعلم حماية الطفل المتعلقة بحالات الطوارئ والتنمية على حد سواء. |
Cada año Earthcorps guía a más de 8.500 jóvenes y voluntarios de la comunidad en proyectos de aprendizaje de servicios ambientales en la región noroccidental de los Estados Unidos. | UN | وتتولى كل سنة توجيه ما يزيد على 500 8 متطوع من الشباب وأفراد المجتمع المحلي في مشاريع لتعلم الخدمة البيئية في شمال غرب الولايات المتحدة. |
Está reconocido que el juego es la mejor fuente de aprendizaje de diversas aptitudes, en particular el trato social. | UN | وقد اعتُرف باللعب بصفته أفضل مصدر لتعلم مختلف المهارات، بما فيها المهارات الاجتماعية. |
Pero tú tienes que ayudarme a aprender a perfeccionar mi Sean Connery. | Open Subtitles | ولكن عليك مساعدتي لتعلم كيفية ضبط سين كونزي الخاص بي |
Y creo que has cambiado lo suficiente como para saber que es lo correcto. | Open Subtitles | وأنا أعتقد بكلّ صدق أنّك قد تغيّرتَ لتعلم أنّ هذا هو الصواب |
Las actividades conjuntas de aprendizaje eran raras y, según se informó, resultaba difícil organizarlas. | UN | وكانت الأنشطة المشتركة لتعلم الدروس نادرة، وذُكِـر أنه كان من الصعب تنظيمها. |
En este contexto, es preciso subrayar la función de las medidas de alfabetización en la lengua materna como base para el aprendizaje del alemán. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على دور تدابير محو اﻷمية باللغة اﻷصلية للشخص كأساس لتعلم اﻷلمانية. |
Tiene aún mucho que aprender antes de estar listo para salvar a alguien | Open Subtitles | إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم |
Es más, los centros de salud deben ofrecer orientación psicológica a hombres y mujeres para que aprendan a resolver sus problemas sin recurrir a la violencia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن توفر العيادات الصحية المشورة النفسية للرجال والنساء لتعلم كيفية معالجة المشاكل بدون عنف. |
No puedes tener a tu única empleada mujer haciendo el trabajo que no te gusta, lo sabrías de haber ido a los seminarios obligatorios sobre acoso sexual. | Open Subtitles | و لا يمكنك أن تجعل موظفتك الأنثى الوحيدة القيام بعملك المكتبي كنت لتعلم ذلك لو حضرت ندوات التحرش الجنسي المطلوبة |
Y todos ustedes saben lo que es, no es necesario tener una discapacidad para saberlo. | TED | و كلكم تعرفون ذلك، ليس بالضرورة أن تكون معاقا لتعلم ذلك. |
Creemos que son una forma de conocer y entender las realidades en su verdadero contexto y dimensión, con información clara y directa. | UN | ونعتقد بأنها السبيل لتعلم وفهم الحقائق في سياقها ونطاقها الحقيقيين، استنادا إلى معلومات واضحة مباشرة. |
Pero tres de nosotros nos reuníamos en el basurero para estudiar francés. | Open Subtitles | لكن ثلاثة منا سيجتمع وراء سلة المهملات لتعلم اللغة الفرنسية. |