ويكيبيديا

    "لكلتا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ambos
        
    • de ambas
        
    • para ambas
        
    • para ambos
        
    • a ambos
        
    • a ambas
        
    • cada uno
        
    • ambos cuerpos
        
    • en ambos
        
    • para los
        
    • ambos tipos
        
    • las dos
        
    Las competencias pertinentes se pueden encontrar en los ámbitos sustantivos de ambos Departamentos. UN ويمكن جلب الخبرة في هذا المجال من المجالات الفنية لكلتا الإدارتين.
    La jurisprudencia de ambos Tribunales también forma parte importante de su legado, que servirá de referencia durante muchos años. UN كما يشكل الفقه القضائي لكلتا المحكمتين جزءا هاما من تراثهما الذي سيُعول عليه لسنوات عديدة قادمة.
    Los recursos limitados de ambas organizaciones nos obligan a tratar de coordinar y complementar sus operaciones y misiones. UN وإن الموارد المحدودة لكلتا المنظمتين تضطرنا إلى محاولة التنسيق وتحقيق التكامل بين عملياتهما وبعثاتهما.
    Evidentemente redunda en los intereses vitales de ambas comunidades lograr una solución antes de que comiencen las negociaciones sobre adhesión. UN فمن الواضح أن الصالح الحيوي لكلتا الطائفتين يقتضي التوصل إلى حل قبل أن تبدأ مفاوضات الانضمام.
    Polonia sigue convencida de que una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria resultaría beneficiosa para ambas organizaciones. UN إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين.
    No está claro que el hecho de tener un solo contrato para ambos organismos, resulte necesariamente mas ventajoso. UN وليس من الجلي أن إبرام عقد واحد لكلتا الوكالتين سيكون بالضرورة أكثر فائدة.
    Evidentemente, los gastos revisados correspondientes a ambos años son muy diferentes. UN ومن الواضح أن النفقات المنقحة لكلتا السنتين مختلفة جدا.
    En el Grupo de Trabajo se expresó apoyo general a ambas disposiciones. UN وأعرب عن التأييد بوجه عام في الفريق العامل لكلتا الفقرتين.
    Esta labor se ha realizado en vinculación directa con proyectos de países tanto de la FAO como del FNUAP en América Central y con los representantes locales de ambos organismos. UN وقد تم العمل بالتعاون الوثيق مع المشاريع القطرية لكل من منظمة اﻷغذية والزراعة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا الوسطى وكذلك مع الممثلين المحليين لكلتا الوكالتين.
    Es evidente que esos importantes recursos se deben poner a disposición de ambos tribunales si se desea lograr un mínimo de eficacia. UN وإن من الواضح أنه ينبغي إتاحة هذه الموارد اﻷساسية لكلتا المحكمتين إذا ما أريد لهما أن تحققا الحد اﻷدنى من الفعالية.
    El Secretario General presentará un informe sobre las condiciones de servicio de los magistrados de ambos tribunales para que la Asamblea General lo examine en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن شروط خدمة القضاة لكلتا المحكمتين إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثانية والخمسين.
    El apoyo a la Oficina ha sido abierto y constante, dentro de la reserva propia de ambos órganos. UN وأتاح المكتب دعما مفتوحا ومتواصلا لكلتا المؤسستين، كل منهما في مجال اختصاصها.
    En el caso de ambas instituciones, los problemas en los sistemas de presentación de informes financieros también han causado gran inquietud entre los clientes y los donantes. UN وبالنسبة لكلتا المؤسستين، أثارت مواطن الضعف في نظامي الإبلاغ المالي قلقا كبيرا لدى العملاء والمانحين.
    Las oficinas de ambas organizaciones sobre el terreno celebran consultas periódicas y comparten información. UN كذلك تتشاور المكاتب الميدانية لكلتا المنظمتين وتتشارك المعلومات على نحو منتظم.
    La suma total de ambas iniciativas constituye una reafirmación de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, su exhortación a la paz y al desarrollo. UN وتتمثل المحصلة الكلية لكلتا المبادرتين في إعادة تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة دعوته إلى السلام والتنمية.
    Las principales actividades de ambas entidades guardaban relación con el Protocolo contra la trata de personas y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وتتصل الأنشطة الرئيسية لكلتا الهيئتين ببروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين.
    WEC propuso un solo sistema computadorizado para ambas funciones. UN ولم تعرض شركة وستنغهاوس إلا نظاما حاسوبيا واحدا لكلتا الوظيفتين.
    El candidato que reúna los requisitos requeridos para ambas listas podrá elegir en cuál desea figurar. UN وللمرشح الذي تتوافر فيه مؤهلات كافية لكلتا القائمتين أن يختار القائمة التي يرغب في إدراج اسمه بها.
    Es fundamental encontrar suficiente financiación para ambos aspectos. UN ومن الأمور الأساسية توفير تمويل كاف لكلتا العمليتين.
    La decisión del tribunal arbitral en un asunto será vinculante para ambos Estados respecto de ese asunto. UN ويكون قرار هيئة التحكيم في قضية بعينها ملزما لكلتا الدولتين فيما يتعلق بتلك القضية.
    La necesidad de formación y la de conseguir experiencia laboral son algunas de las razones para que se preste apoyo público a ambos grupos. UN وبالنسبة لكلتا الفئتين، تشكل متطلبات التدريب وضرورة اكتساب الخبرة بالعمل جزءا من اﻷساس المنطقي للدعم العام.
    Algunos programas pueden responder a ambas necesidades, otros sólo pueden atender una u otra. UN ويمكن لبعض البرامج أن تستجيب لكلتا الحاجتين في حين أن برامج أخرى تنصب أساسا على حاجة أو أخرى.
    Al mismo tiempo, el mandato de cada uno de ellos se especifica en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، لكلتا الهيئتين ولاية خاصة بهما يحددها ميثاق الأمم المتحدة.
    Resulta de igual importancia que exista una clara definición y delimitación entre las responsabilidades de la PNTL y las Falintil-Forças de Defesa de Timor-Leste, a fin de fortalecer la eficacia y profesionalización de ambos cuerpos. UN ويكتسي نفس القدر من الأهمية أن يكون هناك تعريف واضح وحد فاصل بين مسؤوليات قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي ومسؤوليات القوات المسلحة للتحرير الوطني في تيمور - ليشتي ، بغية تحسين الفعالية والكفاءة المهنية لكلتا المؤسستين.
    Sin embargo, en ambos grupos de Estados, la contaminación por REG es un obstáculo para el desarrollo social y económico. UN غير أن وجود المتفجرات من مخلفات الحرب يشكل بالنسبة لكلتا المجموعتين من الدول عائقا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Habría que asignar más tiempo al examen de los proyectos de presupuesto para los tribunales internacionales. UN وينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر في الميزانيتين المقترحتين لكلتا المحكمتين الدوليتين.
    El orador dijo que ambos tipos de países tendrían que seguir la misma ruta y apuntó que era importante que la agenda de los ODM orientada al futuro se basara en esos problemas comunes. UN وقال إن الطريق إلى الأمام متشابه بالنسبة لكلتا الفئتين من البلدان، وأشار إلى أنه من المهم أن يُبنى البرنامج التطلعي للأهداف الإنمائية للألفية على هذه التحديات المشتركة.
    En ese contexto, las dos subcomisiones deben estudiar los modos de aumentar la eficacia de su labor. UN وينبغي لكلتا اللجنتين الفرعيتين أن تنظرا في سبل تعزيز فعالية عملهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد