Expresa, pues, su pleno apoyo a las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وأعرب بذلك عن أمله في التأييد الكامل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
La tercera sección está dedicada a las conclusiones y recomendaciones. | UN | ويكرس الفرع الثالث للاستنتاجات والتوصيات. |
México apoya las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del CPC, que facilitarán los trabajos de la Quinta Comisión. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة. |
El texto completo de las conclusiones y las recomendaciones puede consultarse en el capítulo VIII del presente informe. | UN | انظر الفصل الثامن من هذا التقرير للإطلاع على النص الكامل للاستنتاجات والتوصيات. |
Recopilación de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño | UN | تجميع للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل |
Dichos representantes expresaron su apoyo y respaldo de las conclusiones y recomendaciones formuladas en el estudio. | UN | وأعرب الممثلون عن تأييدهم وإقرارهم للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة. |
Objeta la referencia que se hace en el párrafo 6 de las conclusiones y recomendaciones al supuesto incumplimiento por el Iraq de sus acuerdos de salvaguardias. | UN | واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات. |
El sexto y último capítulo contiene las conclusiones y recomendaciones. | UN | ويخصص الفصل السادس والأخير للاستنتاجات والتوصيات. |
Objeta la referencia que se hace en el párrafo 6 de las conclusiones y recomendaciones al supuesto incumplimiento por el Iraq de sus acuerdos de salvaguardias. | UN | واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات. |
El Presidente solicitó que la Oficina del Alto Comisionado manifestara decisivamente si hacía suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el estudio. | UN | وطلبت الرئيسة من المفوضية أن تؤكد لها بشكل قاطع ما إذا كانت مؤيدة للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة. |
La delegación de Botswana hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas en los párrafos 17 a 23 del informe de la Comisión. | UN | وأعلن تأييد بوتسوانا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 17 إلى 23 من تقرير اللجنة. |
A continuación figura un resumen de las conclusiones y recomendaciones de la primera reunión del Foro. | UN | ويُقدَّم في ما يلي موجز للاستنتاجات والتوصيات الناشئة عن الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
A continuación se resumen las conclusiones y recomendaciones a que se llegó en esas tres reuniones. | UN | ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة. |
las conclusiones y recomendaciones más destacadas para cada uno de esos elementos se resumen en los párrafos que figuran a continuación, a modo de referencia. | UN | ويرد في الفقرات أداه موجزٌ للاستنتاجات والتوصيات المتصلة بكل عنصر من هذه العناصر، تيسيرا للرجوع إليها. |
Aguardan con interés la aplicación eficaz de las conclusiones y recomendaciones de ese foro y alentaron a las autoridades malienses a aprender de experiencia anterior y mantener el carácter inclusivo del proceso. | UN | وهم يأملون في التنفيذ الفعال للاستنتاجات والتوصيات التي تمخضت عن هذا المنتدى، وقد شجعوا السلطات المالية على استخلاص الدروس من التجارب الماضية والحفاظ على الطابع الشمولي للعملية. |
El Grupo de Trabajo declaró apoyar las conclusiones y recomendaciones de ese Seminario y tomó nota de la gran importancia que revestía para los pueblos indígenas y los gobiernos el logro de soluciones mutuamente aceptables para la cuestión de las tierras. | UN | وأعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات التي أبدتها حلقة الخبراء، ولاحظ اﻷهمية القصوى للشعوب اﻷصلية والحكومات في إيجاد حلول لمشكلة اﻷرض، مقبولة من الطرفين. |
El Relator Especial ha considerado que la información contenida en esas denuncias constituye un marco apropiado para el examen de sus observaciones en el capítulo relativo a las conclusiones y recomendaciones. | UN | فقد وجد المقرر الخاص أن المعلومات الواردة في هذه التقارير تشكل خلفية مناسبة للنظر في ملاحظاته الواردة في الفصل المتضمن للاستنتاجات والتوصيات. |
Al mismo tiempo, debemos prestar la debida atención a las conclusiones y las recomendaciones de esos debates. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نولي الاهتمام اللازم للاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن هذه النقاشات. |
La sección III tratará sobre los catalizadores seleccionados, anteriormente mencionados, y la sección IV sobre conclusiones y recomendaciones. | UN | وسيخصص الفرع الثالث للعوامل الحفازة المختارة المشار إليها أعلاه، فيما سيُخصص الفرع الرابع للاستنتاجات والتوصيات. |
las conclusiones alcanzadas y las recomendaciones formuladas en esas tres reuniones se resumen a continuación. | UN | ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة. |
c) Velar por que las autoridades del Estado de que se trate sean las primeras en tener conocimiento de sus conclusiones y recomendaciones en relación con dicho Estado y dispongan de tiempo suficiente para dar una respuesta, y por que, igualmente, el Consejo sea el primer receptor de las conclusiones o recomendaciones dirigidas a ese órgano. | UN | (ج) أن يضمنوا كون سلطات الحكومة المعنية هي أول من يتلقى استنتاجاتهم وتوصياتهم بشأن هذه الدولة، وإتاحة وقت كاف لها للرد، وكذلك كون المجلس أول متلق للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليه. |
Compilation of conclusions and recommendations adopted by the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action | UN | تجميع للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان |