"للاستنتاجات والتوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones y las recomendaciones
        
    • las recomendaciones y conclusiones convenidas
        
    • sobre conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones alcanzadas y las recomendaciones
        
    • las conclusiones o recomendaciones
        
    • of conclusions and recommendations
        
    • conclusions and recommendations adopted by
        
    Expresa, pues, su pleno apoyo a las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. UN وأعرب بذلك عن أمله في التأييد الكامل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    La tercera sección está dedicada a las conclusiones y recomendaciones. UN ويكرس الفرع الثالث للاستنتاجات والتوصيات.
    México apoya las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del CPC, que facilitarán los trabajos de la Quinta Comisión. UN وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة.
    El texto completo de las conclusiones y las recomendaciones puede consultarse en el capítulo VIII del presente informe. UN انظر الفصل الثامن من هذا التقرير للإطلاع على النص الكامل للاستنتاجات والتوصيات.
    Recopilación de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño UN تجميع للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل
    Dichos representantes expresaron su apoyo y respaldo de las conclusiones y recomendaciones formuladas en el estudio. UN وأعرب الممثلون عن تأييدهم وإقرارهم للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة.
    Objeta la referencia que se hace en el párrafo 6 de las conclusiones y recomendaciones al supuesto incumplimiento por el Iraq de sus acuerdos de salvaguardias. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    El sexto y último capítulo contiene las conclusiones y recomendaciones. UN ويخصص الفصل السادس والأخير للاستنتاجات والتوصيات.
    Objeta la referencia que se hace en el párrafo 6 de las conclusiones y recomendaciones al supuesto incumplimiento por el Iraq de sus acuerdos de salvaguardias. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    El Presidente solicitó que la Oficina del Alto Comisionado manifestara decisivamente si hacía suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el estudio. UN وطلبت الرئيسة من المفوضية أن تؤكد لها بشكل قاطع ما إذا كانت مؤيدة للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة.
    La delegación de Botswana hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas en los párrafos 17 a 23 del informe de la Comisión. UN وأعلن تأييد بوتسوانا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 17 إلى 23 من تقرير اللجنة.
    A continuación figura un resumen de las conclusiones y recomendaciones de la primera reunión del Foro. UN ويُقدَّم في ما يلي موجز للاستنتاجات والتوصيات الناشئة عن الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    A continuación se resumen las conclusiones y recomendaciones a que se llegó en esas tres reuniones. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة.
    las conclusiones y recomendaciones más destacadas para cada uno de esos elementos se resumen en los párrafos que figuran a continuación, a modo de referencia. UN ويرد في الفقرات أداه موجزٌ للاستنتاجات والتوصيات المتصلة بكل عنصر من هذه العناصر، تيسيرا للرجوع إليها.
    Aguardan con interés la aplicación eficaz de las conclusiones y recomendaciones de ese foro y alentaron a las autoridades malienses a aprender de experiencia anterior y mantener el carácter inclusivo del proceso. UN وهم يأملون في التنفيذ الفعال للاستنتاجات والتوصيات التي تمخضت عن هذا المنتدى، وقد شجعوا السلطات المالية على استخلاص الدروس من التجارب الماضية والحفاظ على الطابع الشمولي للعملية.
    El Grupo de Trabajo declaró apoyar las conclusiones y recomendaciones de ese Seminario y tomó nota de la gran importancia que revestía para los pueblos indígenas y los gobiernos el logro de soluciones mutuamente aceptables para la cuestión de las tierras. UN وأعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات التي أبدتها حلقة الخبراء، ولاحظ اﻷهمية القصوى للشعوب اﻷصلية والحكومات في إيجاد حلول لمشكلة اﻷرض، مقبولة من الطرفين.
    El Relator Especial ha considerado que la información contenida en esas denuncias constituye un marco apropiado para el examen de sus observaciones en el capítulo relativo a las conclusiones y recomendaciones. UN فقد وجد المقرر الخاص أن المعلومات الواردة في هذه التقارير تشكل خلفية مناسبة للنظر في ملاحظاته الواردة في الفصل المتضمن للاستنتاجات والتوصيات.
    Al mismo tiempo, debemos prestar la debida atención a las conclusiones y las recomendaciones de esos debates. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نولي الاهتمام اللازم للاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن هذه النقاشات.
    La sección III tratará sobre los catalizadores seleccionados, anteriormente mencionados, y la sección IV sobre conclusiones y recomendaciones. UN وسيخصص الفرع الثالث للعوامل الحفازة المختارة المشار إليها أعلاه، فيما سيُخصص الفرع الرابع للاستنتاجات والتوصيات.
    las conclusiones alcanzadas y las recomendaciones formuladas en esas tres reuniones se resumen a continuación. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة.
    c) Velar por que las autoridades del Estado de que se trate sean las primeras en tener conocimiento de sus conclusiones y recomendaciones en relación con dicho Estado y dispongan de tiempo suficiente para dar una respuesta, y por que, igualmente, el Consejo sea el primer receptor de las conclusiones o recomendaciones dirigidas a ese órgano. UN (ج) أن يضمنوا كون سلطات الحكومة المعنية هي أول من يتلقى استنتاجاتهم وتوصياتهم بشأن هذه الدولة، وإتاحة وقت كاف لها للرد، وكذلك كون المجلس أول متلق للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليه.
    Compilation of conclusions and recommendations adopted by the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action UN تجميع للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus