La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que la aceptación de contribuciones voluntarias fuera aprobada de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بكفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Sobre la base de su examen, la OSSI concluye que los recursos consignados por la Asamblea General para las actividades relacionadas con el plan maestro de mejoras de infraestructura se utilizaron en general de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | والنتيجة التي خلص إليها المكتب، بناء على هذا الاستعراض، هي أن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لأنشطة الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية قد استخدمت بوجه عام وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que la aceptación de contribuciones voluntarias fuera aprobada de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | 157 - واتفقت الإدارة مع توصية المجلس بكفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Conforme a la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, esta suma se utilizará para sufragar los gastos de personal relacionados con la administración y la gestión de la secretaría. | UN | ووفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، سيستخدم هذا المبلغ لتغطية نفقات الموظفين المتعلقة بالتنظيم والإدارة للأمانة. |
86. De conformidad con las normas financieras de las Naciones Unidas, las cuentas de la CLD están sujetas a un cargo por concepto de apoyo en los programas del 13% de la totalidad de los gastos reales efectuados, pagaderos a las Naciones Unidas por servicios administrativos prestados a la secretaría. | UN | 86- وفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لرسم لدعم البرامج بنسبة 13 في المائة على جميع النفقات الفعلية، وهو رسم واجب السداد للأمم المتحدة لقاء الخدمات الإدارية المقدمة إلى الأمانة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra estuvo de acuerdo con la recomendación y obtuvo garantías del ACNUDH de que había reforzado sus controles internos para asegurarse de que la aceptación de contribuciones voluntarias se aprobaba de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | اتفق المكتب مع التوصية وحصل على تأكيد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأنها عززت من نظم الرقابة الداخلية لديها بغية كفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة. |
i) Las contribuciones asignadas que deberían haber sido abonadas antes del 31 de diciembre de 1999 se han contabilizado de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la política de las Naciones Unidas. | UN | `1 ' قُيدت الاشتراكات المقررة التي كانت قيد التحصيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة المتبعة لدى الأمم المتحدة. |
Sobre la base de su examen, la OSSI llegó a la conclusión de que los recursos consignados por la Asamblea General para las actividades relacionadas con el plan maestro de mejoras de infraestructura se estaban utilizando de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وقد خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على استعراضه، إلى أن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لأنشطة الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تستخدم وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Después de una comprobación de cuentas provisional a cargo de la Junta de Auditores, la Caja de Pensiones llevó a cabo un estudio de la organización del sistema de contabilidad para mejorar sus procedimientos a fin de reflejar los gastos en valores devengados y de completar la separación de funciones de acuerdo con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y una política adecuada de controles internos. | UN | وبعد مراجعة أولية للحسابات قام بها المجلس، أجرى الصندوق دراسة للتنظيم المحاسبي لتحسين الإجراءات المحاسبية بحيث تُقيد المصروفات على أساس الاستحقاق، واستكمال الفصل بين الواجبات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة وطبقا لسياسة سليمة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية. |
Según el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, la parte del presupuesto para 2006-2007 destinada a este proyecto que no se haya utilizado debe devolverse al principal de la Caja. | UN | ووفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، يجب أن تعاد ميزانية هذا المشروع غير المستعملة في الفترة 2006-2007 إلى رأس المال الأصلي للصندوق. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que la aceptación de contribuciones voluntarias fuera aprobada de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas (párr. 157). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بكفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة (الفقرة 157). |
La Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra velara por que la aceptación de contribuciones voluntarias fuera aprobada de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas (párr. 157). | UN | أوصى المجلس بأن يكفل المكتب الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة (الفقرة 157). |
i) Las cuotas abonables al 31 de diciembre de 1999 se han contabilizado de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la política seguida habitualmente por las Naciones Unidas, conforme a la cual no se ha hecho ninguna reserva para tener en cuenta las demoras en el cobro de las cuotas pendientes; | UN | `1 ' قيدت الاشتراكات المقررة التي سددت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة. وبناء على هذه السياسة، لم ينص على أي حكم فيما يتعلق بالتأخير في تحصيل الاشتراكات المستحقة؛ |
En su tercer informe sobre la aplicación del plan maestro de mejoras de infraestructura, la OSSI llegó a la conclusión de que los recursos consignados por la Asamblea General para actividades de ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura se utilizaban por lo general de acuerdo con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas12. | UN | 51 - خلص المكتب في تقريره الثالث عن حالة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية) إلى أن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لأنشطة المخطط العام استخدمت بوجه عام وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة(12). |
Tal como se exige en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la Administración informó a la Junta de los casos de fraude y de presunción de fraude correspondientes al bienio 2006-2007. | UN | 370 - وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة، زودت الإدارة المجلس بتقرير عن حالات الغش والغش المفترض التي وقعت في فترة السنتين 2006-2007. |
18. De conformidad con la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las cuentas de la CLD están sujetas a un cargo por concepto de apoyo a los programas del 13% de la totalidad de los gastos efectivos, pagadero a las Naciones Unidas por servicios administrativos prestados a la secretaría. | UN | 18- وفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات الاتفاقية لرسم لدعم البرامج بنسبة 13 في المائة على جميع النفقات الفعلية، وهو رسم واجب السداد للأمم المتحدة لقاء الخدمات الإدارية المقدمة إلى الأمانة. |
93. De conformidad con las normas financieras de las Naciones Unidas, las cuentas de la CLD están sujetas a un cargo por concepto de apoyo a los programas del 13% de la totalidad de los gastos reales efectuados, pagadero a las Naciones Unidas por servicios administrativos prestados a la secretaría. | UN | 93- وفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات الاتفاقية لرسم لدعم البرامج بنسبة 13 في المائة على جميع النفقات الفعلية، وهو رسم واجب السداد للأمم المتحدة لقاء الخدمات الإدارية المقدمة إلى الأمانة. |