En esta dirección deben madurar nuestras reflexiones y actuaciones, libres de todo apremio y temor ante las pretensiones de los poderosos. | UN | ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء. |
En cualquier caso, el requisito fundamental de la independencia judicial es que los jueces estén libres de influencias externas. | UN | بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي. |
Y sólo entonces se puede crear un ambiente en el que las personas puedan vivir y trabajar juntas, libres de temor. | UN | وعندئذ فقط يمكن إيجاد مناخ يمكن أن يعيش ويعمل فيه الناس معا متحررين من الخوف. |
4.4 La población del Sudán vive sin temor a ser atacada o maltratada, y las personas desplazadas pueden regresar a sus hogares en un entorno protegido en el que se respetan los derechos humanos | UN | 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض لاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
4.4 La población del Sudán vive sin temor a ser atacada o maltratada, y las personas desplazadas pueden regresar a sus hogares en un entorno protegido en el que se respetan los derechos humanos | UN | 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض لاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
Los niños tienen derecho a vivir libres de la pobreza y a vivir libres de todo tipo de abusos y de violencia. | UN | وللأطفال الحق في أن يعيشوا متحررين من الفقر. ولهم الحق في أن يعيشوا متحررين من جميع أنواع سوء المعاملة والعنف. |
Los niños también tienen derecho a vivir libres de conflictos que destruyen sus hogares y los convierten en refugiados. | UN | وللأطفال أيضا الحق في أن يعيشوا متحررين من الصراعات التي تدمر ديارهم وتحولهم إلى لاجئين. |
Las normas internacionales y las buenas prácticas democráticas nos llevarán al futuro libres de temores y tensiones. | UN | والمعايير الدولية والممارسات الديمقراطية الرشيدة ستنقلنا إلى المستقبل، متحررين من الخوف والتوتر. |
Se debe dar a los niños todas las oportunidades de vivir libres del temor y en condiciones de paz y seguridad. | UN | ويجب منح الأطفال كل فرصة ممكنة للعيش متحررين من الخوف وفي سلام وأمن. |
El derecho a la alimentación es un derecho humano que protege el derecho de todos los seres humanos a vivir dignamente, libres del hambre. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Reconociendo además que prevenir la iniciación en el uso indebido de drogas es un modo eficaz de mantener a las personas libres de drogas, | UN | وإذ تدرك كذلك أن الوقاية من الشروع في تناول المخدرات هي وسيلة ناجعة لإبقاء الناس متحررين منها، |
Serán libres, hackers, serán libres. | Open Subtitles | ستكونون متحررين ايها القراصنة ستكونون متحررين |
Serán libres, hackers, serán libres. | Open Subtitles | ستكونون متحررين ايها القراصنة ستكونون متحررين |
Serán libres, hackers, serán libres. | Open Subtitles | ستكونون متحررين ايها القراصنة ستكونون متحررين |
Serán libres, hackers, serán libres. | Open Subtitles | ستكونون متحررين ايها القراصنة ستكونون متحررين |
Pero simplemente cayendo a la misma velocidad del avión, por unos breves instantes, nos vemos libres del control de la gravedad. | Open Subtitles | بمجرد السقوط بنفس معدل الطائرة، وللحظات عابرة قليلة، كنا جميعاً متحررين من قبضة الجاذبية. |
libres de esta trágica y triste monotonía en la que todos estamos atrapados. | Open Subtitles | متحررين من تكرار ذات الأمور بالأسلوب ذاته الذي لا نستطيع التخلص منه |
Es una comunidad de atrianos viviendo en lo profundo del pantano... libres de humanos. | Open Subtitles | للاتريين قرب نُهير عميق متحررين من البشر |
: la población civil del Sudán vive sin temor a ser atacada o maltratada, y las personas desplazadas pueden regresar a sus hogares en un entorno protegido en el que se respetan los derechos humanos | UN | الإنجاز المتوقع 4-4: تمتع المدنيين السودانيين بالعيش متحررين من الخوف من الاعتداء أو سوء المعاملة، مع تمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في جو تسوده الحماية واحترام حقوق الإنسان |
Logro previsto 4.4: la población civil del Sudán vive sin temor a ser atacada o maltratada, y las personas desplazadas pueden regresar a sus hogares en un entorno protegido en el que se respetan los derechos humanos | UN | الإنجاز المتوقع 4-4: عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض لاعتداء أو أذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
4.4 La población civil sudanesa vive sin temor a ser atacada o maltratada, y las personas desplazadas pueden regresar a su hogar en un entorno protegido en el que se respetan los derechos humanos | UN | 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض للاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |