En esos momentos la mezcla en tanques con paratión formaba parte de la práctica habitual. | UN | وكان مزج الباراثيون في خزان مادة الرش جزءاً من طريقة سائدة في ذلك الوقت. |
La mezcla del carbón con carbón de bajo contenido de mercurio reducirá proporcionalmente las emisiones. | UN | كما أن مزج الفحم باستخدام فحم منخفض الزئبق يؤدي إلى تخفيض الانبعاثات. |
Aquí lo que alguien está haciendo es mezclar el químico en humo y, básicamente, dispersarlo en el ambiente. | TED | هنا ما يفعله هذا الشخص هو مزج المادة الكيميائية في دخان ونشر الدخان في البيئة. |
Y "Las aves de las letras" nos mostrarán que al mezclar el sonido de las letras formamos palabras. | TED | ولدينا هنا طيور الكلمات، وسيظهرون أن ما يحدث عن مزج الأصوات سوياً، تتشكل لدينا الكلمات. |
Busca combinar crecimiento económico con equidad y justicia social y con la preservación del medio ambiente y el mejoramiento de la calidad de vida de todos los chilenos. | UN | وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين. |
Dichos proyectos podrían centrarse en una combinación de elementos de apoyo internacional, innovación y fomento de la capacidad tecnológica y desarrollo del sector privado. | UN | ويمكن لهذه المشاريع أن تركﱢز على مزج عناصر الدعم الدولي والابتكار وبناء القدرة التكنولوجية وتنمية القطاع الخاص. |
A veces se añaden reactivos químicos o se mezcla el carbón para lograr un mejor rendimiento. | UN | وفي بعض الأحيان تتم أيضاً إضافة كواشف كيميائية أو مزج للفحم لتحقيق أداء أفضل. |
dado que la mezcla de esas dos formas de arte no es muy natural, ni necesaria. | TED | لأن مزج هذين النوعين من وسائل الإعلام نوع من أنواع الفن غير المعتاد أو الغير ضروري. |
Aquí tenemos un juego de palabras que es algo así como una mezcla de Scrabble y Boggle. | TED | وهنا لدينا لعبة الكلمات الذي هو مثل نوع مزج بين الخربشة و التحير. |
Las mujeres pueden iniciar la mezcla de líquidos sexuales cuando quieran. | Open Subtitles | بإسلوب الرجال, النساء يستطعن مزج السوائل الجنسية للذكر والأنثي متي يشئن. |
Ya que la particular mezcla de estupidez y auto compasión que te movió no es de mi interés, no te haré la pregunta de por qué dañaste una herida que se curaba. | Open Subtitles | هذا مزج محدد من الغباء والشفقة الذاتية التي تحركك وهذا لا يهمني لن أضع لك سؤال |
Quizá quería mezclar el chocolate con la vainilla, pero fuera lo que fuera, | TED | وحاولت مزج الشوكولا مع الفانيلا أو أيًا كان ما كانت تفعله. |
Su presentación no implica que los diversos fondos separados se puedan mezclar de alguna manera, ya que normalmente no es posible intercambiar recursos entre fondos. | UN | ولا يعني عرضها أنه يمكن مزج الصناديق المنفصلة المختلفة بأي طريقة حيث أنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق. |
Sin embargo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes del tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficacia del tratamiento. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
Sin embargo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes del tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficacia del tratamiento. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
Sin embargo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes del tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficacia del mismo. | UN | ورغماً عن ذلك، قد يكون من الضروري مزج المواد قبل معالجة النفايات من أجل تعظيم كفاءة المعالجة. |
A fin de prever un mecanismo administrativo para hacer efectiva la obligación, se sugirió asimismo la posibilidad de combinar este párrafo con los elementos del proyecto de artículo 15. | UN | وعُرضت أيضاً إمكانية مزج هذه الفقرة بعناصر من مشروع المادة 15، كطريقة لتوفير آلية إدارية للتنفيذ. |
En los últimos años se han hecho progresos para combinar los principios humanitarios y los principios del desarrollo en estos sectores. | UN | وتحققت في السنوات الأخيرة مكاسب تتمثل في مزج المبادئ الإنسانية والإنمائية على نطاق هذه القطاعات. |
Lo que han hecho en realidad es una combinación de expropiación y confiscación. | UN | " وما فعلوه هو في الواقع مزج بين نزع الملكية والمصادرة. |
Ya sabe, pulsando el teclado un poco más despacio o mezclando los números en la cuadrícula de prueba. | Open Subtitles | تَعْرف، النفر على لوحة المفاتيح ببطْء أكبر أَو مزج الأرقام على شبكة الاختبار؟ |
Habría que incluir un análisis de la contaminación de la tierra y el agua por oligoelementos y metales pesados nocivos como el mercurio, utilizado para la amalgamación del oro en la minería artesanal y en pequeña escala. | UN | ينبغي إدراج تحليل تلوث اﻷراضي والمياه بعناصر ضارة ضئيلة المقدار وبالمعادن الثقيلة مثل الزئبق المستخدم في مزج الذهب في التعدين الحرفي والصغير الحجم. |
Se lo consideraba el maestro del contrapunto. | Open Subtitles | نظائره اعتبروه السيد الاول فى مزج الالحان |
260. El Relator Especial no se oponía a la propuesta de refundir los párrafos 1 y 2 del proyecto de artículo 3. | UN | 260- ولم يعترض المقرر الخاص على اقتراح مزج الفقرتين الأولى والثانية من مشروع المادة 3. |
El material excedentario de la Federación de Rusia no está sometido a las salvaguardias oficiales pero la dilución del UME excedentario se efectúa conjuntamente con los Estados Unidos. | UN | أما المواد الزائدة لدى الاتحاد الروسي فغير خاضعة لضمانات رسمية إلا أن مزج الكميات الزائدة من اليورانيوم الشديد التخصيب يجري بالاشتراك مع الولايات المتحدة. |
El secreto esta en mezclarlo bien. | Open Subtitles | إن سر طعمها يكمن فى طريقة مزج كل هذه المقادير |
Es lutecio. Fue mezclado con el osmio. | Open Subtitles | لقد كان اللوتيشيوم، مزج مع الأوزميوم |
Ya no vivimos en la oscura tarde cuando el mal se mezclaba con el bien... y confundía al mundo. | Open Subtitles | لم نعد نعيش في الليل المظلم حين مزج الشر نفسه بالخير و حير العالم |
Y el chip sintetizador de voz aquí, ese es el extra especial que hacen en el trabajo de mami. | Open Subtitles | و رقاقة مزج الكلام هُنا و هذهِ هيّ القطعة الاضافية التي تعمل عليها والدتكِ |