La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
El proyecto se lleva a cabo en colaboración con la Cámara de Comercio Internacional (CCI). | UN | يجري تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية. |
Se fortalecieron las alianzas con la Cámara de Comercio de los Estados Unidos, la Corporación Africana de Reaseguros y el Corporate Council on Africa. | UN | وجرى تعزيز الروابط مع غرفة التجارة للولايات المتحدة الأمريكية، ومنظمة رعاية أفريقيا ومجلس الشركات المعني بأفريقيا. |
En estrecha cooperación con la Cámara de Comercio e Industria de Mauricio, el Gobierno alienta a la mujer a establecer pequeñas y medianas empresas. | UN | وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Se ha iniciado el diálogo con el sector público sobre la cuestión de las cuotas; la oradora celebrará en breve una reunión al respecto con la Cámara de Comercio. | UN | كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع. |
El acuerdo de cooperación suscrito con la Cámara de Comercio Internacional facilitará esas iniciativas. | UN | وسيساعد الاتفاق المبرم مع غرفة التجارة الدولية في تلك الجهود. |
Por ejemplo, las guías de inversión son una iniciativa impulsada conjuntamente con la Cámara de Comercio Internacional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأدلة الخاصة بالاستثمار هي مبادرة تم الاضطلاع بها بصورة مشتركة مع غرفة التجـارة الدولية. |
Por ejemplo, las guías de inversión son una iniciativa impulsada conjuntamente con la Cámara de Comercio Internacional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أدلة الاستثمار هي مبادرة اتُخذت بصورة مشتركة مع غرفة التجـارة الدولية. |
En Colombia, con la Cámara de Comercio de Bogotá, está formulando una propuesta para elaborar unos objetivos estratégicos para esa ciudad. | UN | وفي كولومبيا، يجري صياغة اقتراح بتطوير رؤية استراتيجية للمدينة بالاشتراك مع غرفة التجارة في بوغوتا. |
De común acuerdo con la Cámara de Comercio, se han escogido las disciplinas de ciencias comerciales y de gestión, con las opciones informática, contabilidad y comercialización, porque son las que ofrecen las mejores oportunidades de empleo y posibilidades de ascenso. | UN | وبالتنسيق مع غرفة التجارة، جرى اختيار فروع العلوم التجارية، واﻹدارية، مع الخيارات المعلوماتية والانسجام والتسويق، ﻷنها تقدم مزيدا من فرص العمل وإمكانات الترقية. |
También en los últimos años, la UNCTAD emprendió un proyecto conjunto con la Cámara de Comercio Internacional, elaborado con el propósito de ayudar a los países menos adelantados a atraer mayores inversiones extranjeras directas. | UN | وقام الأونكتاد في الآونة الأخيرة أيضا بمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية بغية مساعدة أقل البلدان نموا في تحسين قدرتها على جذب المستثمرين المباشرين الأجانب. |
Un grupo de expertos independientes evaluó en forma positiva un proyecto conjunto realizado con la Cámara Internacional de Comercio, titulado Guías de inversión y fomento de la capacidad en los países menos adelantados. | UN | وأعطى فريق من الخبراء المستقلين تقييما إيجابيا لمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية عنوانه مبادىء توجيهية للاستثمار وبناء القدرات في أقل البلدان نموا. |
la Cámara de Empleados Privados de Luxemburgo (CEPL) supervisa, junto con la Cámara patronal competente, el aprendizaje comercial, industrial y artesanal de los aprendices y aprendizas incluidos en el estatuto jurídico de los empleados y empleadas del sector privado. | UN | تراقب غرفة المستخدمين في القطاع الخاص مع غرفة أرباب الحرف المختصة، التعلم التجاري والصناعي والحرفي للمتعلمين والمتعلمات تحت النظام القانوني للمستخدمين والمستخدمات في القطاع الخاص. |
Estos sectores de inversión figuraban en la Guía para las inversiones relativa a Nepal, que era el resultado de otro proyecto de la UNCTAD realizado en colaboración con la Cámara de Comercio Internacional. | UN | وترد هذه الفرص في دليل الاستثمار الخاص بنيبال، وهو نتاج مشروع آخر من مشاريع الأونكتاد، نفذ بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية. |
En colaboración con la Cámara de Comercio, Industria y Artesanía, así como con los asociados para el desarrollo, la Dirección Nacional del Comercio y la Competencia ha realizado la promoción comercial de 630 promotoras en las actividades siguientes: | UN | وبالتعاون مع غرفة التجارية والصناعة والحرف وكذلك شركاء التنمية، حققت الإدارة الوطنية للتجارة والمنافسة التعزيز التجاري لعدد 630 متعهدة في الأنشطة التالية: |
Durante sus reuniones con la Cámara de Registro y la sociedad civil, la delegación del Consejo recibió información amplia acerca de la manera en que se está aplicando la legislación, con la que está plenamente satisfecha. | UN | وقد قُدمت إلى وفد المجلس أثناء اجتماعاته مع غرفة التسجيل والمجتمع المدني معلومات شاملة بشأن الطريقة المتبعة في تنفيذ التشريع المذكور، ورضي الوفد بهذه المعلومات رضاء تاما. |
En la República Checa, el Ministerio de Industria y Comercio participa en el programa de fomento de proveedores, en colaboración con la Cámara de Comercio y diversas asociaciones comerciales, a fin de potenciar a los proveedores nacionales. | UN | أما برنامج تطوير الموردين في الجمهورية التشيكية فيشمل مشاركة وزارة الصناعة والتجارة التشيكية، بالتعاون مع غرفة التجارة والعديد من جمعيات الأعمال التجارية، في تعزيز قدرات الموردين المحليين. |
Mira, es realmente fascinante lo que hizo Ben con la sala de operaciones. | Open Subtitles | أريد أن تظهر لك، انها حقا مثيرة ما القيام به لبن مع غرفة الحرب. |
El Ministerio para el Adelanto de la Mujer, en colaboración con la Cámara de Comercio y la Cámara de Oficios, realizó un estudio sobre " Las mujeres en la esfera de la adopción de decisiones económicas " por conducto del Centro de Estudios de las poblaciones, la pobreza y las políticas socioeconómicas. | UN | أجرت وزارة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع غرفة التجارة وغرفة الحرف، دراسة بعنوان " المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي، وأجرى الدراسة مركز دراسات السكان والفقر والسياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
En realidad, podría necesitar algo de ayuda con el cuarto del bebé. | Open Subtitles | وفي الواقع، فإنه يخدم يد مع غرفة صغيرة. |
Es un campo de minas tratar con una habitación llena de burócratas. | Open Subtitles | ومن حقل ألغام التعامل مع غرفة تغص بهم من البيروقراطيين. |
Algunos CPA han contratado a juristas y han concluido convenciones con el Colegio de Abogados o la Cámara de Notarios. | UN | وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين. |