ويكيبيديا

    "مكافحة عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra el trabajo
        
    • combatir el trabajo
        
    • luchar contra el trabajo
        
    • hacer frente al trabajo
        
    • eliminar el trabajo
        
    • la eliminación del trabajo
        
    • impedir el funcionamiento de
        
    Es preciso actuar con urgencia para evitar la erosión de los logros alcanzados en la lucha contra el trabajo infantil. UN ولا بد من العمل على وجه السرعة على منع تقويض التقدم الذي أحرز في مكافحة عمل الأطفال.
    A la luz de algunos de los datos presentados por diversos Estados, el Grupo de Trabajo exhortó a que se fortaleciera la cooperación de la comunidad internacional en la lucha contra el trabajo de menores. UN وفي ضوء بعض المعلومات التي قدمتها الدول المختلفة، ناشد الفريق العامل العالم تعزيز التعاون الدولي في مكافحة عمل اﻷطفال.
    Todos los grupos de la sociedad tienen que participar en la lucha contra el trabajo infantil. UN إن ثمة دورا في المشاركة ينبغي أن تقوم به جميع فئات المجتمع في إطار مكافحة عمل اﻷطفال.
    Con respecto al trabajo infantil, hay una importante relación entre las labores dirigidas a combatir el trabajo infantil y a garantizar educación para todos los niños. UN أما بالنسبة إلى عمل الأطفال، فهناك علاقة هامة بين الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال وكفالة التعليم لجميع الأطفال.
    434. El Comité exhorta al Estado Parte a acrecentar sus esfuerzos para combatir el trabajo infantil, en particular en el servicio doméstico. UN 434- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال، وبخاصة في قطاع خدم البيوت.
    Pidió información sobre las intenciones de Sri Lanka de luchar contra el trabajo infantil, sobre los resultados obtenidos y sobre la inexistencia de una edad mínima para contraer matrimonio. UN واستعلمت رومانيا عن نوايا سري لانكا في مجال مكافحة عمل الأطفال، والنتائج المحرزة، وعن عدم وجود حدٍ أدنى لسن الزواج.
    El Convenio Nº 138, que ha sido ratificado por 63 países, sigue siendo el instrumento más amplio disponible en la lucha contra el trabajo infantil. UN وتظل الاتفاقية رقم ٨٣١ التي صدﱠق عليها ٣٦ بلداً، الصك اﻷشمل في مكافحة عمل اﻷطفال.
    Se han realizado importantes progresos en la lucha contra el trabajo infantil en el marco de un nuevo Código del Trabajo. UN وكان ثمة تقدم كبير أيضا في مكافحة عمل الأطفال من خلال قانون عمل جديد.
    - Promover la integración de las experiencias positivas en las estrategias nacionales de lucha contra el trabajo infantil; UN :: تشجيع إدماج التجارب الناجحة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال؛
    C. lucha contra el trabajo infantil entre los pueblos indígenasy tribales UN جيم مكافحة عمل الأطفال بين الشعوب الأصلية والقبلية
    :: Se debería consultar a la población en general, a las mujeres y especialmente a las niñas en la elaboración de programas y estrategias de lucha contra el trabajo de las niñas. UN :: ينبغي استشارة المجتمع كافة، والنساء ولا سيما الفتيات بشأن تطوير برامج ونهج مكافحة عمل الفتيات.
    La colaboración con las organizaciones de empleadores y de trabajadores sigue siendo un factor esencial en la lucha contra el trabajo infantil. UN ويظل التآزر مع منظمة أرباب العمل والعمال عنصراً أساسياً في مكافحة عمل الأطفال.
    lucha contra el trabajo infantil mediante una campaña de concienciación en la provincia rural de Montserrado UN مكافحة عمل الأطفال من خلال حملة للتوعية في مقاطعة مانتسيرادو الريفية
    El Comité exhorta al Estado Parte a acrecentar sus esfuerzos para combatir el trabajo infantil, en particular en el servicio doméstico. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال، وبخاصة في قطاع خدم البيوت.
    Para combatir el trabajo infantil y la trata de niños era necesaria una utilización más adecuada de los datos. UN وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل.
    El enfoque debería consistir en facilitar un diálogo abierto y constructivo entre los gobiernos y los representantes de grupos organizados de la sociedad civil y en definir estrategias complementarias para lograr el objetivo de combatir el trabajo de menores. UN وينبغي أن يكون النهج هو تسهيل إقامة حوار مفتوح وبناء بين الحكومات والممثلين من مجموعات منظمة من المجتمع المدني، مما يفضي إلى وضع استراتيجيات مكملة لتحقيق هدف مكافحة عمل الطفل.
    El enfoque del Programa es ayudar a los gobiernos y a las sociedades a crear sus propias capacidades para combatir el trabajo infantil y utiliza plenamente métodos eficaces y probados. UN ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة.
    Conviene luchar contra el trabajo infantil en varios frentes y utilizando todos los instrumentos disponibles para ello. UN وينبغي مكافحة عمل الأطفال على عدة جبهات، من خلال استخدام جميع الصكوك المتاحة لهذا الغرض.
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra el trabajo infantil y promover el acceso de los niños a la atención sanitaria. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية.
    Además, las autoridades han aplicado diferentes programas, junto con sus asociados para el desarrollo, a fin de luchar contra el trabajo infantil. UN وفضلاً عن ذلك، نفذت السلطات برامج مختلفة، بالتعاون مع شركائها في التنمية، من أجل مكافحة عمل الأطفال.
    37. Promover la cooperación internacional para prestar asistencia a los países en desarrollo que lo soliciten, a hacer frente al trabajo infantil y a sus causas básicas, entre otras cosas, mediante políticas sociales y económicas encaminadas a erradicar la pobreza y, a la vez, subrayando que las normas laborales no deben utilizarse con fines de proteccionismo comercial. UN 37 تعزيز التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في مكافحة عمل الأطفال وأسبابه الجذرية من خلال إجراءات منها وضع سياسات اجتماعية واقتصادية تهدف إلى القضاء على الفقر، والتأكيد في الوقت نفسه على عدم استخدام معايير العمل في الأغراض التجارية الحمائية.
    Hace mucho tiempo que se lucha por eliminar el trabajo en condiciones de esclavitud y facilitar la reintegración socioeconómica de los trabajadores afectados. UN 61 - وتشكل مكافحة عمل الرقيق وكفالة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للعمال المتضررين تحديات قائمة منذ وقت طويل.
    Jordania ha dado prioridad a la eliminación del trabajo infantil, habiendo ratificado los instrumentos internacionales pertinentes y adoptado estrategias y medidas legislativas para este fin. UN وقد جعل الأردن من أولوياته مكافحة عمل الأطفال حيث صدَّق على الصكوك الدولية ذات الصلة واعتمد تشريعات محلية واستراتيجيات وفقاً لذلك.
    f) El establecimiento de una dependencia en el Ministerio del Interior encargada de luchar contra la ciberdelincuencia fomentando la cooperación a fin de impedir el funcionamiento de sitios web extraterritoriales que propaguen la intolerancia; UN (و) إنشاء وحدة ضمن وزارة الداخلية لمكافحة الجرائم الإلكترونية من خلال تعزيز التعاون في مكافحة عمل مواقع الإنترنت الموجودة في الخارج التي تنشر التعصب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد