Pero rápidamente aprendí que los científicos estaban nerviosos, incluso tenían miedo de hablar conmigo. | TED | ولكن تعلمت بسرعة أن العلماء كانوا متوترين، وحتى خائفين من الحديث معي. |
En lugar de hablar de distensión hablamos de crisis y del empeoramiento de la situación, lo cual es en verdad grave y difícil. | UN | فبدلا من الحديث عن " الانفراج " ، نتكلم عن أزمة وعن ازدياد الحالة سوءا. فالحالة في الواقع خطيرة وصعبة. |
Sólo se revelaría el alcance y la magnitud del fenómeno cuando las víctimas se sintieran en condiciones de hablar. | UN | ولن يتضح نطاق الظاهرة وأهميتها إلا عندما يُمكَّن الضحايا من الحديث عنها بحرية. |
No más hablar de oscuridad olvida el miedo a esos ojos abiertos. | Open Subtitles | لا للمزيد من الحديث عن الظلام إنسِ تلك العيون المرعبة |
Seguí tu consejo. Le alabé los zapatos. Eso tomó 15 minutos de charla. | Open Subtitles | سمعت بنصيحتك، جاملتها على الحذاء كان هذا ربع ساعة من الحديث |
Hasta ese momento el objetivo había sido un conjunto, pero no habíamos sido capaces de hablar de un conjunto. | UN | وحتى ذلك الوقت كان هدفنا التوصل إلى حزمة، ولكننا لم نتمكن من الحديث عن التوصل إلى حزمة. |
En lugar de hablar acerca de los componentes individuales del régimen, podemos ya referirnos a un sistema integrado de sistemas que funcionan en conjunto. | UN | فبدلا من الحديث عن عناصر منفصلة للنظام، يمكن أن نتكلم الآن عن منظومة نظم متكاملة تعمل بصورة شمولية. |
Así, después de horas de hablar y localizarlos a ellos, y cerca de 30 tazas de té, finalmente acordaron que podíamos sentarnos en una segundo Jirga, y así lo hicimos. | TED | و بعد ساعات من الحديث و اللحاق بهم، و حوالي 30 كوب شاي، وافقوا أخيراً على أن بإمكاننا الجلوس من أجل جيرغا ثانٍ، و فعلنا ذلك. |
Preséntate en la sala, no tengas miedo de hablar con tus adversarios, pero no quites importancia a lo que pasó antes de entrar a la reunión. | TED | كّن فى الغرفة , لا تخف من الحديث مع خصومك , لكن لا تحكم على ما يحدث قبل أن تدخل الغرفة . |
Y en lugar de hablar sobre ello en teoría, creo que que mejor les enseño un ejemplo. | TED | وبدلا من الحديث عن ذلك نظرياً ، أظنني فقط سوف أريكم مثالاً. |
Por lo tanto, hice un trato con mi directores de programa de la NSF que en lugar de hablar de ello, le daría a la gente las herramientas. | TED | لذا فقد عقدت صفقة مع مديري برنامج المؤسسة الوطنية للعلوم بدلاً من الحديث عنه، سأعطي الناس الأدوات |
Lo haces después cuando termine de hablar contigo. | Open Subtitles | يمكنك تلميعها لاحقًا عندما أنتهي من الحديث معك |
"Acabábamos de hablar sobre nuestros planes de futuro. | Open Subtitles | و لقد انتهينا من الحديث .عن خططنا المستقبلية |
Y lo decis vos, que venis de hablar con el cardenal. | Open Subtitles | أنت من يقول هذا وقد فرغت لتوك من الحديث مع الكاردينال؟ |
¡Tengo miedo de hablar contigo, y me das un lengüetazo! | Open Subtitles | أخاف من الحديث معك أخاف من أن تنهاري و تعطيني لسانك |
¡Curtis, todavía no he terminado de hablar contigo! | Open Subtitles | كورتيس ، أنا لم أنتهي من الحديث معك بعد. |
¡Hablar de esa manera te pondrá en grandes problemas con los espíritus del cielo, señor! | Open Subtitles | هذا النوع من الحديث يمكن ان تقع في ورطة كبيرة بأرواح السماء، سيد. |
Este es el tipo de charla que necesitaba de niña. | TED | هذا هو نوع من الحديث الذي كنت في حاجة إليه كفتاة. |
Tenías que terminar paranoico, te tenía que dar miedo hablar con la gente abiertamente. | Open Subtitles | ستكون كما لو كنت مصاباً بجنون الإرتياب و خائفاً من الحديث بصراحة. |
Reconocí que hay partes de "la charla" que no se pueden transmitir con palabras. | TED | أدركت أن هناك أجزاء من الحديث التي لا يمكن نقله في الكلمات. |
Aun cuando esas restricciones no se aplican, las mujeres y niñas pueden seguir albergando un estigma internalizado y tienen dificultades para hablar de la menstruación. | UN | وحتى حين لا تُتبع هذه القيود، فقد تستمر النساء في عيش وصم داخلي ويخجلن من الحديث عن الحيض. |
En este preciso momento de la historia se habla mucho del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 1968. | UN | في هذه المرحلة من التاريخ بالذات، يجري الكثير من الحديث عن معاهدة عام ١٩٦٨ المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Durante los próximos minutos, vamos a hablar acerca de la energía. Y va a ser una charla un poco variada. | TED | خلال الأربع دقائق القادمة، سنتحدث عن الطاقة. وسيكون نوع من الحديث المتنوع. |
Lo juro. Por mi madre. No hablaré más de sexo. | Open Subtitles | أقسم لك من قلبى لا مزيد من الحديث عن الجنس |
Mi idea de la buena compañía, el Sr Elliot, es la empresa de inteligentes, personas bien informadas que tienen una gran cantidad de conversación | Open Subtitles | رأيي بالصحبة الجيدة سيد اليوت أن أكون بصحبة شخص ذكي ,مطلع و لديهم قدر كبير من الحديث |
las generaciones no se han vuelto parte de la conversación, se han convertido en la conversación en el trabajo. | TED | لم تصبح الأجيال جزء من الحديث بل أصبحت موضوع الحديث نفسه أثناء العمل. |
Es mejor que hablar del medio millón de personas que nos quieren matar. | Open Subtitles | هذا افضل من الحديث عن ٥٠٠،٠٠٠ شخص يريدون قتلنا يريدون قتلنا |