| Se están examinando los resultados de esa evaluación, que constituirán la base de un informe que se presentará oportunamente. | UN | وتوجد نتائج هذا التقييم قيد الاستعراض حاليا وستشكل المادة الأساسية لتقرير مستقل سيقدم عندما يحين الأوان. |
| Ante la falta de información sobre los resultados del examen, la Junta consideró que la recomendación sólo se había aplicado parcialmente. | UN | وفي غياب مزيد من المعلومات عن نتائج هذا الفحص، اعتبر المجلس أن هذه التوصية لا تزال قيد التنفيذ. |
| los resultados de esta labor se han recopilado en varios libros, con un enfoque regional. | UN | وتم توليف نتائج هذا العمل في عدة كتب، مع التركيز على الجانب الإقليمي. |
| Sobre la base de los resultados de ese examen, se inició una reestructuración de organización. | UN | واستنادا الى نتائج هذا الاستعراض تم الشروع في عملية إعادة تشكيل هيكله التنظيمي. |
| los resultados de este último llamamiento se reflejarán en futuros informes a la Asamblea General. | UN | وسترد نتائج هذا النداء اﻷخير في التقارير التي ستقدم إلى الجمعية العامة مستقبلا. |
| Hasta ese momento, sólo faltaba publicar uno de los informes con la descripción de los resultados de la revisión. | UN | وفي ذلك الحين، كانت قد نشرت جميع التقارير التي تصف نتائج هذا التنقيح باستثناء تقرير واحد. |
| Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. | UN | وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة. |
| Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. | UN | وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
| El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta los resultados de esa evaluación durante la ejecución del programa. | UN | وأوصت اللجنة بأخذ نتائج هذا التقييم في الاعتبار أثناء تنفيذ هذا البرنامج. |
| Se espera que la vía principal de difusión de los resultados del programa sea un boletín sobre cooperación Sur-Sur, creado recientemente, y preparado por la UNESCO. | UN | أما الوسيلة الرئيسية لنشر نتائج هذا البرنامج فينتظر أن تكون في شكل رسالة إخبارية جديدة عن التعاون بين بلدان الجنوب تصدرها اليونسكو. |
| La publicación de los resultados del procedimiento era un elemento que incrementaba su efectividad. | UN | وأضافت أن نشر نتائج هذا اﻹجراء عنصر سيزيد من فعاليته. |
| los resultados de esta labor se difunden ampliamente gracias a publicaciones técnicas, seminarios de capacitación y reuniones de grupos de expertos. | UN | ونشرت نتائج هذا العمل على نطاق واسع من خلال المنشورات الفنية، وندوات التدريب واجتماعات فرق الخبراء. |
| Ese código complementará sin duda los resultados de esta Conferencia. | UN | وهذه المدونة ستكمل بالتأكيد نتائج هذا المؤتمر. |
| los resultados de ese examen y de la redistribución se comunicarían a la Asamblea General en el nuevo informe sobre la cuenta de apoyo. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن نتائج هذا الاستعراض وإعادة التوزيع في سياق التقرير القادم الذي سيقدمه اﻷمين العام عن حساب الدعم. |
| los resultados de ese examen los examinará a su vez la Asamblea General el año próximo en el marco de este tema del programa. | UN | وستكون نتائج هذا الاستعراض بدورها موضع بحث في الجمعية العامة في دورتها المقبلة تحت هذا البند من بنود جدول اﻷعمال. |
| los resultados de este proyecto podrían presentarse a la Comisión en el año 2002. Entre las cuestiones que se examinarían podrían figurar las siguientes: | UN | ويمكن أن تقدم نتائج هذا المشروع الى اللجنة في عام ٢٠٠٢، ويمكن أن تشمل المسائل التي ينظر فيها ما يلي: |
| El Gobierno analizará los resultados de este nuevo programa en su próximo informe. | UN | وسوف تناقش الحكومة نتائج هذا البرنامج الحديث العهد في تقريرها القادم. |
| Aún no se dispone de información sobre los resultados de la investigación. | UN | ولا تتوفر لدينا حتى الآن معلومات عن نتائج هذا التحقيق. |
| :: El Comité Nacional hará una evaluación integral de la aplicación del PAN y reflejará sus resultados en el siguiente PAN. Referencia | UN | :: ستجري اللجنة الوطنية تقييما كاملا لتنفيذ خطة العمل الوطنية وستراعي نتائج هذا التقييم في خطة العمل الوطنية التالية. |
| los resultados de dicha reunión permitirían que los Estados miembros adoptaran medidas apropiadas en los órganos rectores pertinentes de los diferentes organismos. | UN | وستمكّن نتائج هذا الاجتماع الدول اﻷعضاء من اتخاذ اﻹجراء المناسب في مجالس اﻹدارة المختصة لمختلف الوكالات. |
| El resultado de esa labor se presentó en el décimo Foro de los ASR. | UN | وقُدمت نتائج هذا العمل في المحفل العاشر للجهات المكلفة بإدارة نُظم السجلات؛ |
| Para concluir, la historia nos juzgará por el resultado de esta reunión. | UN | وختاماً، فإن التاريخ يقف مستعداً للحكم على نتائج هذا الاجتماع. |
| los resultados de dicho análisis ayudarán a orientar en la elección de las medidas complementarias, de forma que se pueda reforzar el componente tecnológico de los planes nacionales de acción. | UN | وستساعد نتائج هذا التحليل على توجيه اختيار اجراءات المتابعة من أجل تعزيز المجال التكنولوجي في خطط العمل الوطنية. |
| Un resultado de ese esfuerzo fue la creación de una Alianza de Intendentes y Dirigentes Municipales de África sobre el VIH/SIDA. | UN | وتمثلت إحدى نتائج هذا الجهد في إقامة تحالف نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز بين العمد ورؤساء البلديات في أفريقيا. |
| Según las conclusiones de la encuesta, el 16% de los residentes en la Ribera Occidental y Gaza mayores de 15 años son analfabetos. | UN | وتدل نتائج هذا الاستقصاء على أن ١٦ في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة الذين تجاوزوا سن الخامسة عشرة أميون. |
| En consecuencia, las conclusiones del presente informe también se transmitirán al citado Grupo. | UN | ولذلك، ستتاح نتائج هذا التقرير أيضا للفريق العامل. |
| Esperamos con interés el resultado de este programa que el Director General tiene intención de presentar a la Junta a principios del año próximo. | UN | وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل. |