ويكيبيديا

    "هذه الشواغل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas preocupaciones
        
    • estas preocupaciones
        
    • esas inquietudes
        
    • esos problemas
        
    • estos problemas
        
    • estas inquietudes
        
    • estas cuestiones
        
    • esas cuestiones
        
    • esta preocupación
        
    • esa preocupación
        
    • sus preocupaciones
        
    • las preocupaciones
        
    • dichas preocupaciones
        
    • tales preocupaciones
        
    • de ellas
        
    Se han de establecer programas que aborden esas preocupaciones de la comunidad. UN ولا بد للبرامج أن تتناول هذه الشواغل المجتمعية اﻷوسع نطاقا.
    Por fortuna, esas preocupaciones se recogen en el nuevo proyecto de resolución, con el que el orador está de acuerdo. UN وأضاف أن من حسن الحظ أن هذه الشواغل تنعكس في مشروع القرار الجديد الذي يسره أن يؤيده.
    La delegación pidió que la otra parte tuviera en cuenta estas preocupaciones. UN وطلب الوفد أن يضع الجانب اﻵخر هذه الشواغل في الاعتبار.
    El objetivo del análisis sería evaluar estas preocupaciones, precisar los problemas y recomendar soluciones; UN ويتمثل الهدف من التحليل في تقييم هذه الشواغل وتحديد المشاكل والتوصية بالحلول؛
    Los recientes cambios de dirección brindan una oportunidad para abordar algunas de esas inquietudes. UN وتتيح التغيرات التي حدثت مؤخرا في القيادات فرصة لمعالجة بعض هذه الشواغل.
    Uganda ha tenido grandes problemas en relación con el proyecto de solución, pero los patrocinadores principales nunca han tenido en cuenta esos problemas. UN وثمة شواغل كثيرة لدى أوغندا بشأن مشروع القرار، ولكن هذه الشواغل لم تكن موضع اعتبار جاد من قِبَل مقدميه الرئيسيين.
    La MICIVIH planteó estos problemas al Ministro de Justicia, quien expresó su disposición a aprovechar la asistencia de la Misión para abordar los problemas. UN وأعربت البعثة عن هذه الشواغل لوزير العدل الذي أعرب عن استعداده لالتماس مساعدة البعثة في التصدي لهذه المشاكل.
    Muchas delegaciones consideran que estas inquietudes pueden encararse en las negociaciones y piden que las negociaciones comiencen pronto sin condiciones previas. UN وتعتقد وفود كثيرة أن هذه الشواغل يمكن معالجتها في المفاوضات وتدعو إلى بدء المفاوضات مبكراً ودون شروط مسبقة.
    El Grupo de Trabajo tendrá en cuenta esas preocupaciones en sus deliberaciones. UN وسوف يضع الفريق العامل هذه الشواغل في الاعتبار أثناء مداولاته.
    Del informe que el Comité publicó poco después, sin embargo, se desprendía que el comité de redacción tuvo en cuenta esas preocupaciones. UN ومع ذلك، فإن لجنة الصياغة أخذت هذه الشواغل بعين الاعتبار، كما يتضح ذلك من التقرير الذي نشرته بعد حين.
    Consideramos que ese debate es una medida importante para esclarecer aún más esas preocupaciones. UN ونرى أن هذه المناقشة خطوة هامة نحو المزيد من توضيح هذه الشواغل.
    esas preocupaciones exigen un detenido examen antes de desplegar la tecnología en entornos sensibles. UN وتتطلب هذه الشواغل اهتماما متأنيا قبل استخدام هذه التكنولوجيا في بيئات حساسة.
    Espero poder encontrar respuesta a algunas de esas preocupaciones durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويحدوني اﻷمل في أن نجد الرد على بعض هذه الشواغل خلال القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية.
    A su solicitud, mi Representante Especial transmitió estas preocupaciones a la parte georgiana. UN وبناء على طلبه، نقل ممثلي الخاص هذه الشواغل إلى الطرف الجورجي.
    Aunque estas preocupaciones son legítimas, es importante guardar la perspectiva respecto del alcance y la magnitud del problema. UN ورغم أن هذه الشواغل مشروعة، فإن من المهم ألا يغيب نطاق المشكلة وحجمها عن البال.
    A estas preocupaciones hay que añadir la incertidumbre que planea sobre el desarrollo del proceso electoral en la República Democrática del Congo. UN ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Seguimos considerando que esas inquietudes se pueden abordar de forma eficaz en el curso de las negociaciones y, por consiguiente, no deben impedir su inicio. UN وما زلنا نعتقد أن هذه الشواغل يمكن معالجتها بفعالية في سياق المفاوضات، وأنها من ثم لا ينبغي أن تحول دون بدئها.
    Para que la reforma de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas tenga éxito deberán resolverse esos problemas. UN ولا بد من معالجة هذه الشواغل من أجل إحراز النجاح في إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    El grupo ofrece una importante oportunidad para estudiar estas cuestiones y determinar un conjunto de medidas concretas para resolver estos problemas. UN ويتيح فريق الخبراء فرصة هامة لاستكشاف هذه المسائل وتحديد مجموعة من التدابير العملية لمعالجة هذه الشواغل.
    El Comité también habría deseado que estas inquietudes se reflejaran en los informes que el Relator Especial ha de presentar a la Comisión de Derechos Humanos. UN كما كانت تأمل في أن تتجلى هذه الشواغل في التقارير التي من المقرر أن يقدمها المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان.
    Afirmaron que la Declaración debería abordar de alguna manera cada una de estas cuestiones. UN وقالوا إن الاعلان ينبغي أن يتناول بطريقة ما كل شاغل من هذه الشواغل.
    Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en relación con esas cuestiones. UN يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل.
    esta preocupación ha resurgido en los últimos casos de sucesión de Estados. UN وقد عادت هذه الشواغل إلى الظهور فيما يتعلق بحالات خلافة الدول التي حدثت مؤخراً.
    Algunas de las recomendaciones del examen periódico universal recogieron de hecho esa preocupación. UN كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La Unión Europea agradece al Secretario General por haber tenido en cuenta sus preocupaciones. UN وأعرب عن شكر الاتحاد اﻷوروبي لﻷمين العام ﻷخذه هذه الشواغل في الاعتبار.
    La experiencia previa nos demuestra que las preocupaciones de esa índole suelen tener buenos fundamentos. UN والتجارب السابقة تثبت لنا أن مثل هذه الشواغل تقوم عادة على أساس سليم.
    dichas preocupaciones y recomendaciones se reflejan en numerosas observaciones finales aprobadas por el Comité. UN وتتجلى مثل هذه الشواغل التوصيات في عدد من الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    tales preocupaciones se acrecientan ante la falta de progresos reales a favor de la eliminación total de las armas nucleares. UN وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Había muchas preocupaciones legítimas acerca de las propuestas, que exigían pensar de manera creativa, pero el enfoque normal en virtud del Protocolo era sentarse en grupo para ocuparse de ellas. UN وهناك العديد من الشواغل المشروعة بشأن المقترحات تدعو إلى التفكير الخلاق، ومع ذلك يعني النهج المعتاد بموجب البروتوكول جلوس الأطراف معاً في مجموعة لمعالجة هذه الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد