Se han de establecer programas que aborden esas preocupaciones de la comunidad. | UN | ولا بد للبرامج أن تتناول هذه الشواغل المجتمعية اﻷوسع نطاقا. |
Por fortuna, esas preocupaciones se recogen en el nuevo proyecto de resolución, con el que el orador está de acuerdo. | UN | وأضاف أن من حسن الحظ أن هذه الشواغل تنعكس في مشروع القرار الجديد الذي يسره أن يؤيده. |
La delegación pidió que la otra parte tuviera en cuenta estas preocupaciones. | UN | وطلب الوفد أن يضع الجانب اﻵخر هذه الشواغل في الاعتبار. |
El objetivo del análisis sería evaluar estas preocupaciones, precisar los problemas y recomendar soluciones; | UN | ويتمثل الهدف من التحليل في تقييم هذه الشواغل وتحديد المشاكل والتوصية بالحلول؛ |
Los recientes cambios de dirección brindan una oportunidad para abordar algunas de esas inquietudes. | UN | وتتيح التغيرات التي حدثت مؤخرا في القيادات فرصة لمعالجة بعض هذه الشواغل. |
Uganda ha tenido grandes problemas en relación con el proyecto de solución, pero los patrocinadores principales nunca han tenido en cuenta esos problemas. | UN | وثمة شواغل كثيرة لدى أوغندا بشأن مشروع القرار، ولكن هذه الشواغل لم تكن موضع اعتبار جاد من قِبَل مقدميه الرئيسيين. |
La MICIVIH planteó estos problemas al Ministro de Justicia, quien expresó su disposición a aprovechar la asistencia de la Misión para abordar los problemas. | UN | وأعربت البعثة عن هذه الشواغل لوزير العدل الذي أعرب عن استعداده لالتماس مساعدة البعثة في التصدي لهذه المشاكل. |
Muchas delegaciones consideran que estas inquietudes pueden encararse en las negociaciones y piden que las negociaciones comiencen pronto sin condiciones previas. | UN | وتعتقد وفود كثيرة أن هذه الشواغل يمكن معالجتها في المفاوضات وتدعو إلى بدء المفاوضات مبكراً ودون شروط مسبقة. |
El Grupo de Trabajo tendrá en cuenta esas preocupaciones en sus deliberaciones. | UN | وسوف يضع الفريق العامل هذه الشواغل في الاعتبار أثناء مداولاته. |
Del informe que el Comité publicó poco después, sin embargo, se desprendía que el comité de redacción tuvo en cuenta esas preocupaciones. | UN | ومع ذلك، فإن لجنة الصياغة أخذت هذه الشواغل بعين الاعتبار، كما يتضح ذلك من التقرير الذي نشرته بعد حين. |
Consideramos que ese debate es una medida importante para esclarecer aún más esas preocupaciones. | UN | ونرى أن هذه المناقشة خطوة هامة نحو المزيد من توضيح هذه الشواغل. |
esas preocupaciones exigen un detenido examen antes de desplegar la tecnología en entornos sensibles. | UN | وتتطلب هذه الشواغل اهتماما متأنيا قبل استخدام هذه التكنولوجيا في بيئات حساسة. |
Espero poder encontrar respuesta a algunas de esas preocupaciones durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن نجد الرد على بعض هذه الشواغل خلال القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية. |
A su solicitud, mi Representante Especial transmitió estas preocupaciones a la parte georgiana. | UN | وبناء على طلبه، نقل ممثلي الخاص هذه الشواغل إلى الطرف الجورجي. |
Aunque estas preocupaciones son legítimas, es importante guardar la perspectiva respecto del alcance y la magnitud del problema. | UN | ورغم أن هذه الشواغل مشروعة، فإن من المهم ألا يغيب نطاق المشكلة وحجمها عن البال. |
A estas preocupaciones hay que añadir la incertidumbre que planea sobre el desarrollo del proceso electoral en la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Seguimos considerando que esas inquietudes se pueden abordar de forma eficaz en el curso de las negociaciones y, por consiguiente, no deben impedir su inicio. | UN | وما زلنا نعتقد أن هذه الشواغل يمكن معالجتها بفعالية في سياق المفاوضات، وأنها من ثم لا ينبغي أن تحول دون بدئها. |
Para que la reforma de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas tenga éxito deberán resolverse esos problemas. | UN | ولا بد من معالجة هذه الشواغل من أجل إحراز النجاح في إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
El grupo ofrece una importante oportunidad para estudiar estas cuestiones y determinar un conjunto de medidas concretas para resolver estos problemas. | UN | ويتيح فريق الخبراء فرصة هامة لاستكشاف هذه المسائل وتحديد مجموعة من التدابير العملية لمعالجة هذه الشواغل. |
El Comité también habría deseado que estas inquietudes se reflejaran en los informes que el Relator Especial ha de presentar a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما كانت تأمل في أن تتجلى هذه الشواغل في التقارير التي من المقرر أن يقدمها المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان. |
Afirmaron que la Declaración debería abordar de alguna manera cada una de estas cuestiones. | UN | وقالوا إن الاعلان ينبغي أن يتناول بطريقة ما كل شاغل من هذه الشواغل. |
Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en relación con esas cuestiones. | UN | يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل. |
esta preocupación ha resurgido en los últimos casos de sucesión de Estados. | UN | وقد عادت هذه الشواغل إلى الظهور فيما يتعلق بحالات خلافة الدول التي حدثت مؤخراً. |
Algunas de las recomendaciones del examen periódico universal recogieron de hecho esa preocupación. | UN | كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
La Unión Europea agradece al Secretario General por haber tenido en cuenta sus preocupaciones. | UN | وأعرب عن شكر الاتحاد اﻷوروبي لﻷمين العام ﻷخذه هذه الشواغل في الاعتبار. |
La experiencia previa nos demuestra que las preocupaciones de esa índole suelen tener buenos fundamentos. | UN | والتجارب السابقة تثبت لنا أن مثل هذه الشواغل تقوم عادة على أساس سليم. |
dichas preocupaciones y recomendaciones se reflejan en numerosas observaciones finales aprobadas por el Comité. | UN | وتتجلى مثل هذه الشواغل التوصيات في عدد من الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
tales preocupaciones se acrecientan ante la falta de progresos reales a favor de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Había muchas preocupaciones legítimas acerca de las propuestas, que exigían pensar de manera creativa, pero el enfoque normal en virtud del Protocolo era sentarse en grupo para ocuparse de ellas. | UN | وهناك العديد من الشواغل المشروعة بشأن المقترحات تدعو إلى التفكير الخلاق، ومع ذلك يعني النهج المعتاد بموجب البروتوكول جلوس الأطراف معاً في مجموعة لمعالجة هذه الشواغل. |