| El fomento de las capacidades del personal de seguridad, el incremento de los controles fronterizos y otras medidas forman parte de esta lucha comprometida. | UN | وتعزيز قدرات أفراد الأمن وزيادة مراقبة الحدود وغيرها من التدابير المحددة الأهداف هي جزء من هذا النضال النابع عن التزام. |
| Parte Legislación, reglamentos y otras medidas obligatorias | UN | التشريعات واللوائح وغيرها من التدابير الإلزامية |
| También se examinan los efectos de las medidas fiscales, reglamentarias, de planificación y de otra índole en el sector del transporte. | UN | وتناقش اﻵثار المترتبة على التدابير الضريبية والتنظيمية والتخطيطية وغيرها من التدابير في قطاع النقل. |
| Medidas jurídicas y de otra índole que se hayan adoptado para aplicar la Convención | UN | التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية |
| sicotrópicas Medidas jurídicas, policiales y de otro tipo encaminadas a prevenir la desviación de precursores | UN | التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف |
| El abuso de las medidas antidumping y demás medidas comerciales condicionales también compromete los beneficios de la liberalización comercial. | UN | كما أن إساءة استعمال إجراءات مكافحة اﻹغراق وغيرها من التدابير التجارية الطارئة يضر بما تجنيه من فوائد من تحرير التجارة. |
| Estas y otras medidas tomadas por Etiopía demuestran el compromiso del Gobierno de luchar contra la sequía y la desertificación. | UN | إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر. |
| Formularemos observaciones concretas en cuanto a estas y otras medidas pertinentes una vez que la Junta haya examinado los temas correspondientes del programa. | UN | ولسوف نتقدم بملاحظات محددة بشأن هذه التدابير وغيرها من التدابير المتصلة باﻷمر متى فرغ المجلس من دراسة قضايا البرنامج المقابلة. |
| Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. | UN | وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا. |
| Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. | UN | وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا. |
| Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del sistema generalizado de preferencias y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. | UN | وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا. |
| Debe establecerse un sistema para evaluar regularmente la eficacia de estas y otras medidas educacionales, en particular la calidad de la enseñanza. | UN | ويجب ضمان توافر نظام لتقييم فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير التربوية، بما في ذلك تقييم نوعية التدريس. |
| Medidas legislativas y de otra índole adoptadas entre 1992 y 1996 que afecten al derecho al trabajo | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١ في مجال الحق في العمل |
| Medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales se fomentan y desarrollan los contactos y la cooperación internacionales en la esfera cultural | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تستخدمها الحكومة في تشجيع وتطور الاتصال والتعاون الدوليين في مجال الثقافة |
| Medidas legislativas y de otra índole | UN | التدابير القانونية وغيرها من التدابير |
| El Gobierno presentó también abundante información sobre las medidas legislativas y de otra índole tomadas recientemente por el Gobierno de transición. | UN | وقدمت أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الحكومة الانتقالية مؤخراً. |
| - Adoptando medidas fiscales y de otra índole para atraer inversiones y tecnologías hacia nuevos sectores; | UN | :: اتخاذ تدابير ضريبية وغيرها من التدابير لاجتذاب الاستثمار والتكنولوجيات إلى مجالات جديدة؛ |
| Se reconoce universalmente que el movimiento tendiente a establecer una estructura política duradera en Palestina debe ir acompañado por medidas económicas, sociales y de otro tipo que den viabilidad a la entidad palestina. | UN | ومن المسﱠلم به عالميا أن التحرك ﻹقامة هيكل سياسي دائم في فلسطين يجب أن يكون مقترنا بتدابير اقتصادية واجتماعية وغيرها من التدابير لاعطاء الكيان الفلسطيني القدرة على البقاء. |
| Recientemente el Canadá adoptó medidas legislativas y de otro tipo para poner fin a dichas prácticas. | UN | وقد اعتمدت كندا مؤخراً تدابير تشريعية وغيرها من التدابير من أجل القضاء على هذه الممارسات. |
| Las medidas de ajuste estructural y demás medidas macroeconómicas son una base esencial del desarrollo, si bien brindan soluciones incompletas. | UN | وتمثل تدابير التكيف الهيكلي وغيرها من التدابير على صعيد الاقتصاد الكلي مرتكزا أساسيا للتنمية، ولكنها وصفة غير كاملة. |
| 175. Se expresa preocupación porque el Estado Parte no haya adoptado medidas concretas legislativas o de otra índole para evitar y prohibir la discriminación racial. | UN | ١٧٥ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف لتدابير تشريعية محددة وغيرها من التدابير لمنع وحظر التمييز العنصري. |
| Esta medida debería ir acompañada de campañas de sensibilización u otras medidas que impidan el matrimonio precoz. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بحملات التوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى منع الزواج المبكر. |
| Considerando además que es posible promulgar leyes que garanticen la instauración del servicio a la comunidad y de otras medidas no privativas de la libertad como opciones sustitutorias del encarcelamiento, | UN | وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن، |
| El Representante Especial se ve obligado a reiterar la recomendación de que se instituya un Boletín Oficial del Estado, que sea publicado con regularidad y frecuencia, a través del cual se divulguen las leyes, así como otras medidas administrativas que la población tiene derecho a conocer. | UN | والممثل الخاص مضطر إلى أن يكرر توصيته الداعية إلى إنشاء جريدة رسمية، تصدر بصفة منتظمة ومتكررة وتكون وسيلة لنشر القوانين وغيرها من التدابير الإدارية التي يحق للجمهور الإحاطة علماً بها. |
| Así, el Estado debe adoptar las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para lograr ese objetivo. | UN | وفي سبيل ذلك، على الدولة أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها من التدابير تحقيقاً لتلك الغاية. |
| 7. Tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados | UN | 7- المعاهدات والاتفاقات وغيرها من التدابير البناءة مع الدول |
| El Comité alienta a los Estados partes a que consulten con los niños en la formulación y aplicación de medidas legislativas, normativas, educacionales y de otro orden para hacer frente a toda forma de violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |