Por ejemplo, los directores generales de departamentos de un organismo gubernamental reciben idénticos salarios ya sean hombres o mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، يتلقى المديرون العامون للإدارات في وكالة حكومية نفس المرتبات بغض النظر عن جنسهم. |
No hay un organismo gubernamental principal encargado de la aplicación del protocolo de la CEDEAO contra la corrupción | UN | ليس هناك أي وكالة حكومية رائدة تعنى ببروتوكول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا المتعلق بمكافحة الفساد |
Así, al preparar el presente informe, el Secretario General dispuso de información procedente de 94 organismos gubernamentales y organizaciones nacionales de cooperativas de 65 países. | UN | وهكذا توفرت لدى اﻷمين العام لدى إعداد هذا التقرير معلومات من ٩٤ وكالة حكومية ومنظمة تعاونية وطنية في ٦٥ بلدا. |
El cuestionario enviado por el Secretario General a los gobiernos dio lugar a que se recibieran respuestas de 40 organismos gubernamentales de 37 países. | UN | وردا على الاستبيان الذي وجهه اﻷمين العام إلى الحكومات، وردت ردود من ٤٠ وكالة حكومية في ٣٧ بلدا. |
Incluso un organismo público, el Centro de Investigaciones Geológicas (Geologian tutkimuskeskus) ha solicitado una reserva de tierras sobre la base de la Ley de minas de Finlandia. | UN | بل إن وكالة حكومية هي مركز البحوث الجيولوجية قد قدمت طلبا لتخصيص أراض لها على أساس قانون التعدين الفنلندي. |
La Bermuda Development Corporation, un organismo estatal especial, dirigirá y financiará dichos proyectos. | UN | وستدير المشاريع المذكورة آنفا وستمولها مؤسسة برمودا لﻹنشاء، وهي وكالة حكومية خاصة. |
Algunas requieren la aprobación de un organismo del Gobierno, mientras que otras son automáticas. | UN | وتستلزم بعض الاعفاءات موافقة وكالة حكومية ما، بينما تُمنح الاعفاءات اﻷخرى بصورة أوتوماتيكية. |
iii) Una institución u organismo gubernamental o intergubernamental que no forme parte del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة حكومية أو حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
En cuanto al mecanismo institucional, la autoridad de la competencia tenía dos componentes: un organismo gubernamental y un consejo autónomo de la competencia. | UN | أما فيما يتعلق باﻵلية المؤسسية فلسلطة المنافسة ركيزتان هما: وكالة حكومية ومجلس للمنافسة يتمتع بالاستقلال الذاتي. |
Se celebran consultas conjuntas y se obtiene el acuerdo del gobierno que conducirá a la selección de un determinado ministerio u organismo gubernamental. | UN | إجراء مشاورات مشتركة والاتفاق مع الحكومة، بما يؤدي إلى انتقاء وزارة أو وكالة حكومية معينة. |
El Comité está integrado por el Banco Central como organismo rector y los 12 siguientes organismos gubernamentales: | UN | وتتألف اللجنة الأخيرة من المصرف المركزي بوصفه الوكالة الرائدة بالإضافة إلى 12 وكالة حكومية أخرى هي ما يلي: |
Estas últimas han sido aplicadas por todos los organismos gubernamentales de los Estados Unidos con arreglo a sus propios conjuntos de políticas y procedimientos. | UN | وتلك المبادئ التوجيهية تنفذها كل وكالة حكومية تابعة للولايات المتحدة وفقا لمجموع السياسات العامة والإجراءات الخاصة بها. |
Para concitar más apoyo, la ley podría redactarse en términos neutrales respecto del género disponiendo, por ejemplo, que en todos los organismos gubernamentales cada uno de los sexos debe estar representado por los menos en un 40%. | UN | ولجذب المزيد من الدعم، فإن القانون يمكن له أن يصاغ بطريقة محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس، مطالباً مثلاً بأن يكون 40 في المائة على الأقل من كل جنس ممثلاً في أي وكالة حكومية. |
Incluso un organismo público, el Centro de Investigaciones Geológicas (Geologian tutkimuskeskus) ha solicitado una reserva de tierras sobre la base de la Ley de minas de Finlandia. | UN | بل إن وكالة حكومية هي مركز البحوث الجيولوجية قد قدمت طلبا لتخصيص أراض لها على أساس قانون التعدين الفنلندي. |
El autor alega que los testigos de cargo eran miembros de su congregación y antes del juicio recibieron dinero de un organismo público con carácter de indemnización. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأن الشهود ضده، وكانوا من أفراد طائفته، حصلوا على مبالغ من النقود كتعويض من وكالة حكومية قبل محاكمته. |
Esta prueba ha persuadido al Grupo de que Fusas concluyó un contrato con un organismo público iraquí. | UN | ويقبل الفريق بذلك دليلاً على أن شركة فوساس تعاقدت مع وكالة حكومية عراقية. |
Esa Agencia es un organismo estatal cuya tarea consiste en ayudar al público sueco en general en las cuestiones relacionadas con el consumo. | UN | ووكالة المستهلكين وكالة حكومية تتمثل مهمتها في مساعدة عامة الجمهور السويدي في الشؤون التي تهم المستهلكين. |
El préstamo se concede a la empresa directamente por conducto de un organismo estatal o de un intermediario financiero. | UN | إذ بإمكان أي وكالة حكومية أو وسيط مالي توفير القروض للمشروع بصورة مباشرة. |
En Estonia, la Fiscalía es en la actualidad un organismo estatal que funciona en el Ministerio de Justicia. | UN | ومكتب المدَّعي العام، في إستونيا، هو حاليا وكالة حكومية داخل وزارة العدل. |
Algunas requieren la aprobación de un organismo del Gobierno, mientras que otras son automáticas. | UN | وتستلزم بعض الاعفاءات موافقة وكالة حكومية ما، بينما تُمنح الاعفاءات اﻷخرى بصورة أوتوماتيكية. |
Una turbia agencia del gobierno implicada en todo tipo de operaciones ilegales encubiertas. | Open Subtitles | وكالة حكومية تستخدم الإحتيال لتغطية عملياتها الغير قانونية |
El estudio se ha presentado recientemente y en 2006 el Gobierno determinará si sería conveniente probar el método en uno o más organismos públicos y la forma de hacerlo. | UN | وأبلغ مؤخراً عن هذه الدراسة وستقرر الحكومة في عام 2006 ما إذا كان من المناسب اختبار هذه الطريقة في وكالة حكومية واحدة أو أكثر وكيفية تحقيق ذلك. |
En la preparación del informe que se examina participaron 32 organismos estatales y 18 organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شاركت 32 وكالة حكومية و 18 منظمة غير حكومية في إعداد هذا التقرير. |
La parte donde alguien desperdició su tiempo en el sótano planeando el derrocamiento de una agencia gubernamental. | Open Subtitles | لكن تضييع أحدهم لوقته بالقبو محاولاً إسقاط وكالة حكومية هي غلطتك وحدك |
Así, Byucksan era acreedor directo del Ministerio. Esto significa que Byucksan había concertado un contrato con una entidad estatal iraquí. | UN | وعلى هذا الأساس، كان لشركة " بيوكسان " طلب دفع مباشر مستحق على الوزارة، مما يدل على أن شركة " بيوكسان " كانت متعاقدة مع وكالة حكومية عراقية. |
En cuanto al proceso del PAN, la SNMA ha pasado a ser el organismo oficial responsable de coordinar las actividades relacionadas con la preparación del documento del PAN, la ejecución de los programas, la vigilancia y la evaluación de los efectos de los programas. | UN | وفيما يتعلق بعملية برنامج العمل الوطني أصبحت أمانة البيئة الوطنية وكالة حكومية مسؤولة عن تنسيق الأنشطة المتصلة بإعداد وثيقة برنامج العمل الوطني، وتنفيذ البرامج، ورصد وتقييم تأثير البرامج. |
La Arabia Saudita estableció hace mucho tiempo una entidad gubernamental encargada de los asuntos ambientales, para evaluar y reglamentar las actividades agrícolas e industriales y otras actividades que repercuten en el medio ambiente y crear una mayor conciencia ambiental entre la población. | UN | وإن بلده أنشأ منذ زمن وكالة حكومية لشؤون البيئة، بغية تقييم وتنظيم اﻷنشطة الزراعية والصناعية وغيرها مما له تأثير على البيئة، وإذكاء الوعي البيئي لدى السكان. |
Y ninguna conexión con agencias gubernamentales... ni con empresas rusas. | Open Subtitles | ... ولا ينتمي إلى أى وكالة حكومية أو إتصال بالأعمال الروسية التُجارية |
Las garantías públicas son un medio adecuado para amparar a la sociedad del proyecto contra las consecuencias del incumplimiento por la autoridad contratante o por algún otro organismo público de alguna obligación importante contraída en el acuerdo de proyecto. | UN | وقد تكون الضمانات التي تعطيها الحكومة وسائل مفيدة لحماية شركة المشروع من تبعات عجز الجهة المتعاقدة أو وكالة حكومية أخرى ، عن تحمل التزامات معينة بموجب اتفاق المشروع . |
- Porque hay unas cien agencias federales pidiendo la información. | Open Subtitles | - لأن لديهنا - حوالي مئة وكالة حكومية تتوسل للمعلومات |