ويكيبيديا

    "أضيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ajouter
        
    • a été ajouté
        
    • ajouterai
        
    • a été ajoutée
        
    • ajoute
        
    • ont été ajoutés
        
    • ajouterais
        
    • rajouter
        
    • ont été ajoutées
        
    • est ajouté
        
    • Ajout
        
    • adjonction
        
    • on a ajouté
        
    • a été inscrit
        
    • rajoute
        
    Il convient d'ajouter que, sur le terrain, l'UA et les Nations Unies ont considérablement intensifié leur coopération. UN وأود أن أضيف أيضا أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كثفا التعاون بينهما بشكل كبير على أرض الواقع.
    Je suis très heureux de pouvoir ajouter maintenant le nom de l'Afrique du Sud à cette liste. UN ويسرني كل السرور أن يكون بمقدوري اﻵن أن أضيف اسم جنوب افريقيا الى تلك القائمة.
    J'aimerais ajouter quelques observations qui présentent un intérêt particulier pour ma délégation. UN وأود أن أضيف بعض التعقيبات التي تهم وفد بلدي بشكل خاص.
    Ce nouveau point a été ajouté cette année à l'ordre du jour de l'Assemblée à l'initiative du Liechtenstein. UN وهذا البند هو بند جديد هذا العام، أضيف إلى جدول أعمال الجمعية العامة بمبادرة من لختنشتاين.
    J'ajouterai qu'une interdiction complète des essais serait en soi contradictoire si elle n'interdisait pas absolument tous les essais nucléaires. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن الحظر الشامل للتجارب سيكون متناقضا لفظيا ما لم يتم منع جميع التجارب النووية منعا مطلقا.
    Ainsi, partout dans le monde, une dimension totalement nouvelle a été ajoutée à la planification pour la survie, le développement et la protection des enfants. UN وهكذا أضيف من جديد تماما إلى التخطيط من أجل بقاء ونماء وحماية الطفل في جميع أنحاء العالم.
    Je dois ajouter que la récente législation nous a fait progresser dans ce sens. UN ولعلي أضيف أن التشريع الجديد قطع بنا شوطا بعيدا إلى اﻷمام.
    Je voudrais simplement ajouter quelques observations complémentaires sur deux domaines relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Italie est particulièrement attachée. UN وأود فــقط أن أضيف بعض الملاحــظات التكــميلية بشــأن مجالين من مجالات حقوق اﻹنسان تلتزم إيطاليا بهما على نحو خاص.
    Je pourrais ajouter, en référence au dernier point, que cette question sera de nouveau étudiée par l'Union européenne. UN وأود أن أضيف هنا، فيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة، أن هذه المسألة ستُبحث أيضاً في الاتحاد اﻷوروبي.
    Mais je dois aussi ajouter que le génocide a été perpétré par des Rwandais contre des Rwandais, sur le sol rwandais. UN إلا أنني لا بد أن أضيف أن تلك اﻹبادة الجماعية ارتكبها روانديون، ضد روانديين، وعلى التراب الرواندي.
    Toutefois, je dois dire qu'il est très difficile d'ajouter quoi que ce soit aux hommages déjà rendus à M. Bensmail ce matin. UN ومن الصعب جداً عليَّ أن أضيف أي شيء إلى ما سبقني به غيري من الإشادة بعمل السيد بن اسماعيل هذا الصباح.
    Je me bornerai donc à ajouter quelques observations supplémentaires en rapport avec cette discussion. UN وأود فقط أن أضيف نقاطا قليلة أخرى ذات صلة بهذه المناقشة.
    Je voudrais cependant ajouter quelques mots sur la situation particulière de mon pays, la République tchèque. UN بيد إني أود أن أضيف كلمات قليلة بشأن الحالة الخاصة ببلدي، الجمهورية التشيكية.
    Je voudrais ajouter que nous trouvons contestable toute proposition qui encourage l'idée de créer une troisième catégorie de membres au Conseil de sécurité. UN وأود أن أضيف أننا نجد مثيرا للاعتراض كل الاقتراحات التي تشيع أفكار إنشاء فئة ثالثة من الأعضاء في مجلس الأمن.
    Je voudrais à présent ajouter quelques mots à titre national. UN واسمحوا لي أن أضيف بعض الكلمات بصفتي الوطنية.
    Je voudrais ajouter quelques remarques au nom de la Pologne. UN وأود أن أضيف بعض الملاحظات من منظور بولندا.
    Ce point a été ajouté à l'ordre du jour pour lui permettre d'examiner les thèmes à aborder dans le cadre de ses futurs travaux et, en particulier, de sa deuxième session. UN وكان ذلك البند قد أضيف الى جدول اﻷعمال لتمكين اللجنة من النظر في مواضيع ﻷعمالها المقبلة، ولا سيما ﻷعمال دورتها الثانية.
    Pour terminer, j'ajouterai que le grand problème de notre temps est celui que pose notre aptitude à aborder les avenues inexplorées d'une nouvelle ère. UN في الختام، اسمحوا لي أن أضيف أن التحدي الكبير في عصرنا هذا يكمن في قدرتنا على طرق ملامح العصر الجديد غير المطروقة.
    Cette disposition a été ajoutée en 2000 au moment de la suppression de l'article 14 de la Convention, qui traitait des professions indépendantes. UN وقد أضيف هذا الحكم في عام 2000 بالتزامن مع حذف المادة 14 المتعلقة بالمهن المستقلة من الاتفاقية.
    J'ajoute que cette question exigera d'être examinée à fond et soigneusement par les États Membres. UN وأود أن أضيف الى ذلك أن هذه المسألة ستتطلب من الدول اﻷعضاء النظر الشامل والدقيق.
    De plus, deux indicateurs relatifs à la violence ont été ajoutés, eux aussi subdivisés par genre. UN وعلاوة على ذلك، أضيف مؤشران عن العنف على أساس نوع الجنس.
    J'ajouterais que la demande visait essentiellement à renforcer la détermination du Président d'en arriver à un consensus. UN ولا بد لي أن أضيف أن الطلب كان أساسا هو تعزيز عزم الرئاسة على تحقيق توافق آراء.
    Si elle me voyait rajouter tant de piment dans sa recette. Open Subtitles إذا رأتني أضيف الكثير من هذا الفيلفل الحار لوصفتها.
    À titre d'exemple, 711 références juridiques ont été ajoutées aux centaines de documents judiciaires déjà disponibles. UN وعلى سبيل المثال، أضيف 711 مرجعا قانونيا إلى المئات المتاحة بالفعل من وثائق المحكمة.
    Le nouveau pays qui s'est ajouté pendant la période considérée par le rapport est le Honduras. UN وكانت هندوراس البلد الجديد الذي أضيف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La proposition du Bénin pourrait constituer un Ajout utile au texte d'origine. UN أما اقتراح بنن فيمكن أن يكون مفيداً إذا أضيف إلى النص.
    5. Enfin, l'article 65 de la Constitution de 1995 représente une adjonction importante en y inscrivant une disposition importante a été ajoutée à la Constitution en 1995, à savoir le principe d'égalité, dans les termes suivants que : UN 5- وأخيراً أضيف في عام 1995 حكم هام جديد إلى الدستور وهو يتعلق بمبدأ المساواة. وتنص المادة 65 من الدستور على ما يلي:
    on a ajouté que les traités multilatéraux pouvaient eux aussi comporter des dispositions relatives à la protection des investissements. UN كما أضيف أن المعاهدات المتعددة الأطراف هي أيضا مصدر من مصادر أحكام حماية الاستثمارات.
    Sur proposition de Mme Hampson, un nouveau point a été inscrit à l'ordre du jour, concernant le fonctionnement et la responsabilité des opérations de l'ONU pour le soutien de la paix, et l'ordre du jour suivant a été adopté pour la session: UN وبناء على اقتراح من السيدة هامبسون، أضيف موضوع جديد إلى جدول الأعمال هو أداء ومساءلة المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لدعم السلام. وبهـذه الإضافـة أُقـر جدول أعمال الدورة كما يلي:
    Vous faites un autre gag comme ça, et je rajoute outrage à officier à mon accusation de meurtre. Open Subtitles إذا قمت بحيلة أخرى كهذه سوف أضيف تهمة إهانة ضابط إلى تهمتك الإجرامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد