Chaque délégation ayant des positions opposées dans les négociations pense évidemment que perdre du temps sert ses propres intérêts nationaux. | UN | ومن الجلي أن كل وفد لـه مواقف تفاوضية معارضة يظن أن إضاعة الوقت تخدم مصالحه الوطنية. |
Nous ne pouvons plus nous permettre de perdre davantage de temps. | UN | إننا لا يمكن أن نتحمل المزيد من إضاعة الوقت. |
On ne peut pas perdre de temps juste pour lui prouver qu'elle a tort. | Open Subtitles | لا يمكننا إضاعة الوقت فقط حتى تتمكن من إثبات لها خطأ. |
Le problème devient chronique et nuira au bon fonctionnement de la Commission; il entraînera une perte de temps et d'énergie. | UN | وقالت إن المسألة أصبحت مشكلة مزمنة وقد تضر بقدرة اللجنة على العمل بشكل سلس وتؤدي إلى إضاعة الوقت والجهد. |
A temps de conversation ne soit pas perdu, non? | Open Subtitles | فتبادل الحديث القصير لا يُعد إضاعة للوقت، صحيح؟ |
Le prétexte invoqué pour justifier le gaspillage d'argent, de temps et d'espoir durant ces deux semaines est la persistance de la violence au Burundi. | UN | وكانت ذرائع إضاعة هذين اﻷسبوعين، فضلا عن إضاعة المال والوقت واﻷمل هي استمرار العنف في بوروندي. |
Peter, au lieu de gâcher notre essence illimitée dans une multitude de dépense insensé. | Open Subtitles | بيتر , وبدلا من إضاعة الغاز مجانية على سلسلة من كوميدي |
Tu ne peux plus te permettre de perdre encore du temps | Open Subtitles | لا أعتقد أنّهُ يمكنكِ تحمّل إضاعة المزيد من الوقت. |
Donc, Sly m'a dit aujourd'hui que je ne devrais jamais perdre de temps dans la vie. | Open Subtitles | لذلك، وقال لي ماكر اليوم أنني لا ينبغي أبدا إضاعة الوقت في الحياة. |
Vous me faites perdre encore mon temps ou vous avez une piste solide pour moi ? | Open Subtitles | الآن، هل أنتهيت من إضاعة وقتي أم إنه لديك دليل موثوق من أجلي؟ |
Au lieu de perdre de temps, pourquoi ne pas rentrer à la maison plus tôt? | Open Subtitles | بدلا من إضاعة الوقت , لماذا لا تذهب المنزل في وقت سابق؟ |
Tu ne peux plus te permettre de perdre encore du temps | Open Subtitles | لا أعتقد أنّهُ يمكنكِ تحمّل إضاعة المزيد من الوقت. |
Et dis que Rikako y va seule, car il serait dommage de perdre les deux billets. | Open Subtitles | و أن ريكاكو ستذهب لوحدها لأنه سيكون من العار علينا إضاعة جميع التذاكر |
Il est important de ne pas perdre l'élan positif obtenu à Abidjan. | UN | ومن المهم عدم إضاعة الزخم اﻹيجابي المتولد في أبيدجان. |
Dans ce cadre, l'Union européenne estime que les parties devront faire preuve de flexibilité et négocier de bonne foi sans perdre plus de temps. | UN | وفي هـذا اﻹطار، يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على اﻷطراف أن تبدي المرونة وأن تتفاوض بحسن نية دون إضاعة المزيد من الوقت. |
Par ailleurs, le calendrier des réunions officieuses devra être conçu de façon à éviter toute perte de temps. | UN | وقال إنه ينبغي تحديد مواعيد الاجتماعات غير الرسمية على نحو يحول دون إضاعة الوقت. |
On a perdu 6 semaines à lancer des appels à la télévision. | Open Subtitles | كانَ علينا القيام بهذا منذ ستة أسابيع مضت بدلا من إضاعة الوقت |
Le rapport omet de publier ce qui est arrivé dans ce cas : le gaspillage d'un million de dollars simplement en raison de la conduite de l'accusé. | UN | إن هذا التقرير لم ينشر ما حدث في قضية أكاييسو، وهو إضاعة مليون من الدولارات لسبب واحــد هــو سلوك المتهم. |
Nous ne pouvons nous permettre de gâcher l'occasion qui se présente de réaliser cet objectif. | UN | ولا يمكن أن نتحمل إضاعة فرصة بلوغ هذا الهدف. |
Israéliens et Égyptiens n'avaient pas besoin de gaspiller des jours et des mois précieux à comparer les avantages des approches parallèle et séquentielle. | UN | ولم يكن الإسرائيليون والمصريون بحاجة إلى إضاعة أيام وشهور ثمينة في مناقشة مزايا النهج الموازي على النهج التتابعي. |
Au lieu de ça, tu perds du temps à geindre sur tes problèmes sans importance. | Open Subtitles | بدلا من ذلك، أنت إضاعة الوقت الأنين حول القضايا معنى الخاص بك. |
Quel gâchis de cire ! | Open Subtitles | يا إلهي , ياله من إضاعة لـ حلق شعر ٍ أصبح هذا الأمر |
- On perd notre temps. - On n'a pas mieux. | Open Subtitles | إنه إضاعة للوقت إنه أفضل ما يمكننا أن نحضر |
Alors ne perdez pas votre temps... et je n'interviendrai pas. | Open Subtitles | إذن توقف عن إضاعة وقتي حتى لا أضطر إلى التدخل |
Il faut agir en étant certains de ne pas laisser passer cette occasion historique de garantir à tous un meilleur système de développement. | UN | وعلينا أن نعمل على تحقيق هذا ونتأكد من عدم إضاعة هذه الفرصة التاريخية لضمان نظام إنمائي أفضل للجميع. |
La communication de ces informations permettrait de gagner du temps et rendrait les mesures plus efficaces. | UN | ومن شأن توفر تلك الأوراق الثبوتية عدم إضاعة الوقت والجهد وزيادة فعالية العمل. |
Il est regrettable que l'occasion ait été manquée de tenir un dialogue politique que les Libyens avaient demandé et qui ne leur avait certainement pas été imposé. | UN | ومما يؤسَف له أنه جرت إضاعة فرصة للحوار السياسي، وهي فرصة طلبها الليبيون ولم تُفرض عليهم على الإطلاق. |
Il est nécessaire et urgent de réorienter l'attention et les efforts vers l'application de tous les engagements restants : le temps commence à manquer. | UN | وان من الضروري ومن الملح إعادة توجيه الاهتمام والجهود نحو تنفيذ جميع الالتزامات المعلقة. فالوضع لا يحتمل إضاعة الوقت. |
- J'ai accepté. Ne perdons pas de temps en téléphone arabe. | Open Subtitles | لقد سمحت لهم، لا يمكننا إضاعة الوقت حول هذا |