L'ennemi a percé ! Tous les hommes au Front ! | Open Subtitles | سيدي، العدو إخترق صفوفنا كلّ الرجال إلى الجبهة |
Un grand nombre d'entre eux sont ensuite repartis au Front. | UN | وقد عادت أعداد كبيرة من أولئك إلى الجبهة بعد الشفاء. |
Malgré ses blessures, mon père, tout comme beaucoup d'autres, est retourné au Front à de nombreuses reprises. | UN | وقد عاد والدي، رغم جراحه، وشأنه شأن كثيرين غيره، عدة مرات إلى الجبهة. |
L'origine ethnique kurde de l'auteur ne représenterait donc pas un risque pour lui d'être envoyé sur le front de l'est. | UN | وبالتالي فإن الأصل الإثني الكردي لمقدم البلاغ لا يمثل خطراً عليه بأن يرسل إلى الجبهة الشرقية. |
Pour cela, il ne faudra pas compter sur l’extrême droite européenne, qu’il s’agisse du parti Jobbik hongrois ou du Front national français. Ils sont absolument fans de Poutine. | News-Commentary | ولن يكون هذا موضع ترحيب لدى اليمين المتطرف في أوروبا، من جوبيك في المجر إلى الجبهة الوطنية في فرنسا. فهم يعشقون بوتن. |
Les hommes qui allaient au Front étaient remplacés par les femmes, les jeunes et les personnes âgées. | UN | وجرت الاستعاضة عن الرجال الذين ذهبوا إلى الجبهة بالنساء والشبان والأشخاص الأكبر سنا الذين أبقوا على عجلة الصناعة دائرة. |
À Kisangani, les FAC ont fait sortir des orphelins d'un orphelinat et les ont envoyés au Front. | UN | وفي كيسنغاني أخذت القوات المسلحة الكونغولية اليتامى من ملجأ للأيتام وأرسلتهم إلى الجبهة. |
Des mercenaires étrangers se livrent aussi à la vente d'armes au Front uni révolutionnaire ainsi qu'au trafic de diamants. | UN | ويقوم المرتزقة الأجانب أيضا ببيع الأسلحة إلى الجبهة الثورية الموحدة والاتجار بالماس. |
Le travail continuait concernant les faits reprochés au Front patriotique rwandais. | UN | وأضاف أن العمل ما زال مستمرا بشأن الادعاءات المنسوبة إلى الجبهة الوطنية الرواندية. |
Il dit craindre d'être poursuivi en Algérie pour ses opinions politiques et son appartenance au Front islamique du salut (FIS). | UN | ويدعي أنه يخشى الملاحقة في الجزائر بسبب آرائه السياسية وانتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
Ceux qui sont allés au Front ont été remplacés par des femmes, des adolescents et des personnes âgées. | UN | والذين ذهبوا إلى الجبهة حل محلهم النساء والمراهقون والمسنون. |
Des propriétaires de véhicules ont été contraints et forcés de transporter des approvisionnements jusqu'au Front. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكِر أن مالكي السيارات يجبرون على نقـل اﻹمـدادات إلى الجبهة. |
Vous et vos hommes serez morts avant d'arriver au Front. | Open Subtitles | أنت ورفاقك ستموتون قبل أن تصلوا حتى إلى الجبهة. |
Viens. Il faut une heure pour arriver au Front. | Open Subtitles | تعال، يستغرق ساعة واحدة للوصل إلى الجبهة |
Je veux que tu ailles le seconder au Front, et que tu veilles à ce qu'il ne lui arrive rien. | Open Subtitles | أريدك أن تذهب إلى الجبهة وتكون كخيال أخي وتأكد من عدم إصابته بأي ضرر |
Les vingt membres ont été mortellement blessés au Front. | Open Subtitles | كلّ 20 عضو طائفة موتى من الجرح العميق الوحيد إلى الجبهة. |
C'est une grande tâche, et grâce au Capitaine Tietjens et à son unité, vous autres Canadiens irez au Front sous de bonnes conditions. | Open Subtitles | , أنها مهمة رائعة , وشكرا للنقيب تيجنز ووحدته أنتم الكنديون أذهبوا إلى الجبهة في وضع جيد |
Après avoir suivi une formation, il a été envoyé sur le front dans l'État karen. | UN | وبعد حصوله على تدريب عسكري، أُرسل إلى الجبهة في ولاية كايين. |
Si vous préférez, on peut vous envoyer sur le front russe. | Open Subtitles | إذا كنت تفضل، يمكننا أن نرسل لك إلى الجبهة الروسية. |
Selon des sources palestiniennes, cette interdiction était due au fait que les intéressés étaient membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وتعتقد المصادر الفلسطينية أن سبب هذا الحظر هو انتماء هذين الرجلين إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Les attaques dirigées contre les membres du FRODEBU à l'Assemblée nationale se poursuivent. | UN | ومازالت الهجمات مستمرة ضد أعضاء الجمعية الوطنية المنتمين إلى الجبهة الديمقراطية البوروندية. |