"إلى الجبهة" - Traduction Arabe en Français

    • au Front
        
    • sur le front
        
    • du Front
        
    • du FRODEBU
        
    • société susmentionnée à
        
    L'ennemi a percé ! Tous les hommes au Front ! Open Subtitles سيدي، العدو إخترق صفوفنا كلّ الرجال إلى الجبهة
    Un grand nombre d'entre eux sont ensuite repartis au Front. UN وقد عادت أعداد كبيرة من أولئك إلى الجبهة بعد الشفاء.
    Malgré ses blessures, mon père, tout comme beaucoup d'autres, est retourné au Front à de nombreuses reprises. UN وقد عاد والدي، رغم جراحه، وشأنه شأن كثيرين غيره، عدة مرات إلى الجبهة.
    L'origine ethnique kurde de l'auteur ne représenterait donc pas un risque pour lui d'être envoyé sur le front de l'est. UN وبالتالي فإن الأصل الإثني الكردي لمقدم البلاغ لا يمثل خطراً عليه بأن يرسل إلى الجبهة الشرقية.
    Pour cela, il ne faudra pas compter sur l’extrême droite européenne, qu’il s’agisse du parti Jobbik hongrois ou du Front national français. Ils sont absolument fans de Poutine. News-Commentary ولن يكون هذا موضع ترحيب لدى اليمين المتطرف في أوروبا، من جوبيك في المجر إلى الجبهة الوطنية في فرنسا. فهم يعشقون بوتن.
    Les hommes qui allaient au Front étaient remplacés par les femmes, les jeunes et les personnes âgées. UN وجرت الاستعاضة عن الرجال الذين ذهبوا إلى الجبهة بالنساء والشبان والأشخاص الأكبر سنا الذين أبقوا على عجلة الصناعة دائرة.
    À Kisangani, les FAC ont fait sortir des orphelins d'un orphelinat et les ont envoyés au Front. UN وفي كيسنغاني أخذت القوات المسلحة الكونغولية اليتامى من ملجأ للأيتام وأرسلتهم إلى الجبهة.
    Des mercenaires étrangers se livrent aussi à la vente d'armes au Front uni révolutionnaire ainsi qu'au trafic de diamants. UN ويقوم المرتزقة الأجانب أيضا ببيع الأسلحة إلى الجبهة الثورية الموحدة والاتجار بالماس.
    Le travail continuait concernant les faits reprochés au Front patriotique rwandais. UN وأضاف أن العمل ما زال مستمرا بشأن الادعاءات المنسوبة إلى الجبهة الوطنية الرواندية.
    Il dit craindre d'être poursuivi en Algérie pour ses opinions politiques et son appartenance au Front islamique du salut (FIS). UN ويدعي أنه يخشى الملاحقة في الجزائر بسبب آرائه السياسية وانتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    Ceux qui sont allés au Front ont été remplacés par des femmes, des adolescents et des personnes âgées. UN والذين ذهبوا إلى الجبهة حل محلهم النساء والمراهقون والمسنون.
    Des propriétaires de véhicules ont été contraints et forcés de transporter des approvisionnements jusqu'au Front. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكِر أن مالكي السيارات يجبرون على نقـل اﻹمـدادات إلى الجبهة.
    Vous et vos hommes serez morts avant d'arriver au Front. Open Subtitles أنت ورفاقك ستموتون قبل أن تصلوا حتى إلى الجبهة.
    Viens. Il faut une heure pour arriver au Front. Open Subtitles تعال، يستغرق ساعة واحدة للوصل إلى الجبهة
    Je veux que tu ailles le seconder au Front, et que tu veilles à ce qu'il ne lui arrive rien. Open Subtitles أريدك أن تذهب إلى الجبهة وتكون كخيال أخي وتأكد من عدم إصابته بأي ضرر
    Les vingt membres ont été mortellement blessés au Front. Open Subtitles كلّ 20 عضو طائفة موتى من الجرح العميق الوحيد إلى الجبهة.
    C'est une grande tâche, et grâce au Capitaine Tietjens et à son unité, vous autres Canadiens irez au Front sous de bonnes conditions. Open Subtitles , أنها مهمة رائعة , وشكرا للنقيب تيجنز ووحدته أنتم الكنديون أذهبوا إلى الجبهة في وضع جيد
    Après avoir suivi une formation, il a été envoyé sur le front dans l'État karen. UN وبعد حصوله على تدريب عسكري، أُرسل إلى الجبهة في ولاية كايين.
    Si vous préférez, on peut vous envoyer sur le front russe. Open Subtitles إذا كنت تفضل، يمكننا أن نرسل لك إلى الجبهة الروسية.
    Selon des sources palestiniennes, cette interdiction était due au fait que les intéressés étaient membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. UN وتعتقد المصادر الفلسطينية أن سبب هذا الحظر هو انتماء هذين الرجلين إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Les attaques dirigées contre les membres du FRODEBU à l'Assemblée nationale se poursuivent. UN ومازالت الهجمات مستمرة ضد أعضاء الجمعية الوطنية المنتمين إلى الجبهة الديمقراطية البوروندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus