ويكيبيديا

    "الأمين العام ومن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Secrétaire général et
        
    Il n'en reste pas moins que le Secrétaire général et les États Membres doivent se montrer à la hauteur de cette mission. UN ومع ذلك، فإن الاضطلاع بهذه المهمة واجب من واجبات الأمين العام ومن واجبات الدول الأعضاء.
    Les événements qui sont mentionnés ci-dessous sont tirés des Accords d'Alger et des rapports précédents du Secrétaire général et de leurs annexes. UN وقد استقيت العناصر الواردة أدناه من اتفاقات الجزائر ومن تقارير سابقة مقدمة من الأمين العام ومن مرفقاتها.
    À cet égard, l'Union européenne souhaite que le Secrétaire général et, au besoin, le Comité consultatif fournissent des précisions. UN وفي هذا الخصوص، قال إن الاتحاد الأوروبي يود الحصول على إيضاحات من الأمين العام ومن اللجنة الاستشارية إذا لزم الأمر.
    Avis du Secrétaire général et, par son intermédiaire, des États Membres sur la quantité, la pertinence et la qualité des rapports, notes de synthèse, points à aborder, et autres documents de référence. UN التغذية المرتدة من الأمين العام ومن خلاله ومن الدول الأعضاء بشأن كمية التقارير ومذكرات الإحاطة ونقاط الحديث وورقات المعلومات الأساسية ووثاقة صلتها بالموضوع ونوعيتها.
    Il s'inspire également des contributions soumises par le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, le Secrétaire général et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN كما يستند التقرير إلى الإسهامات المقدمة من فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي ومن الأمين العام ومن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Elle a également prié le Secrétaire général et toutes les organisations internationales compétentes de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour faciliter la libération immédiate des femmes et des enfants civils qui ont été pris en otages. UN كما طلبت من الأمين العام ومن جميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتهم وبذل الجهود لتيسير الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المدنيين الذين أُخذوا كرهائن.
    La production législative et réglementaire, ainsi que les actions menées en coopération par les institutions mondiales et régionales ont toujours occupé une grande place dans les rapports passés du Secrétaire général et c'est toujours le cas aujourd'hui dans les rapports qui ont été présentés à la présente session. UN وما برحت التشريعات والنظم والأعمال التعاونية التي تنفذها المؤسسات العالمية والإقليمية تشكل جزءاً كبيراً من تقارير الأمين العام ومن التقارير المقدمة إلى الدورة الحالية.
    Cette résolution prie le Secrétaire général et le HCDH de donner des fonds et des ressources humaines supplémentaires à ce centre, mais jusqu'ici, aucun poste complémentaire n'a été créé. UN فقد طلب ذاك القرار من الأمين العام ومن المفوضية توفير الأموال والموارد البشرية الإضافية لهذا المركز، بيد أنه لم تنشأ حتى الآن، أي وظيفة إضافية.
    Lettre datée du 22 septembre 2006, adressée au Président du Soudan par le Secrétaire général et le Président de la Commission de l'Union africaine UN رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة من الأمين العام ومن رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى رئيس جمهورية السودان
    9. Le projet de progiciel de gestion intégré bénéficie de l'engagement le plus solide possible de la part du Secrétaire général et des hauts responsables de l'ensemble de l'Organisation. UN 9 - وذكرت أن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة قد حظي بأقوى التزام من الأمين العام ومن الإدارة العليا على نطاق المنظمة.
    Elle prie également le Secrétaire général et toutes les organisations internationales compétentes de faire tout ce qui est en leur pouvoir, en usant de tous les moyens à leur disposition, pour faciliter la libération immédiate des femmes et enfants civils qui ont été pris en otage. UN كما طلبت من الأمين العام ومن جميع المنظمات الدولية المختصة تسخير قدراتهم وبذل الجهود لتيسير الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المدنيين الذين أُخذوا كرهائن.
    Il pourra s'agir par exemple d'un jeu, d'une chanson ou d'un poème, ou encore de messages vidéo du Secrétaire général et du Secrétaire exécutif de la Convention sur la lutte contre la désertification et de prix récompensant les < < héros > > des zones arides; UN وقد تكون تلك الهدية، مثلاً، عبارة عن لعبة، أو أغنية، أو قصيدة، أو رسالة بالصوت والصورة من الأمين العام ومن الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر، وجوائز لتكريم أبطال الأراضي الجافة؛
    Afin de prévenir un nouveau conflit dans notre région, Israël compte que le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et la communauté internationale condamnent fermement toutes ces attaques. UN ومنعاً لحدوث أي نزاع آخر في منطقتنا، فإن إسرائيل تتوقع من مجلس الأمن ومن الأمين العام ومن المجتمع الدولي أن يدينوا بشدة كل هذه الهجمات.
    L'exécution de ce sous-programme relèvera principalement de la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN 23-9 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأخبار ووسائط الإعلام في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام ومن شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    " S'il s'agissait ... d'une constitution créant une organisation internationale, il ressort de la pratique suivie par le Secrétaire général et des débats à la Sixième Commission qu'en pareil cas, la réserve serait soumise à l'organe compétent de l'organisation avant que l'État intéressé ne soit compté au nombre des parties. UN بدستور منشئ لمنظمة دولية، فإنه يتبين من الممارسة التي يتبعها الأمين العام ومن مناقشات اللجنة السادسة أن التحفظ يحال، في تلك الحالة، إلى الجهاز المختص في المنظمة قبل أن تعتبر الدولة المعنية في عداد الأطراف.
    L'exécution de ce sous-programme relèvera principalement de la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN 23-9 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأخبار ووسائط الإعلام في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام ومن شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Aux termes de la Charte des Nations Unies, le Secrétariat comprend un Secrétaire général et < < le personnel que peut exiger l'Organisation > > . UN 11 - وفقا لميثاق الأمم المتحدة، تتكون الأمانة العامة من الأمين العام " ومن تحتاجهم المنظمة من الموظفين " .
    2. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général et parallèlement à la notification mentionnée au paragraphe 1 du présent article, transmettre à l'État partie concerné une liste de questions portant sur les principaux points à examiner. UN 2- يجوز للجنة أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام ومن خلال الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة، قائمةً بالمسائل تتعلق بالقضايا الرئيسية المقرر بحثها.
    Ce sous-programme sera exécuté principalement par la Division de l'information et des médias, appuyée par le Bureau du porte-parole du Secrétaire général et le réseau des centres d'information des Nations Unies. UN 24-10 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأخبار ووسائط الإعلام في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام ومن شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Le projet de résolution de cette année s'est inspiré des décisions prises à la deuxième Conférence mondiale des Présidents de parlement, du Document final du Sommet mondial de 2005, du rapport du Secrétaire général et de la vision du Président de l'UIP sur l'édification d'un partenariat stratégique entre l'ONU et l'UIP. UN ومشروع القرار هذا العام مستلهم من المقررات المتخذة في المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005، وتقرير الأمين العام ومن رؤية رئيس الاتحاد البرلماني الدولي حول إقامة شراكة استراتيجية بين الأمم المتحدة ومنظمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد