Les délégations ont également encouragé le Fonds à contribuer au renforcement des capacités dans ce domaine parmi les organismes des Nations Unies. | UN | وشجعت الوفودُ اليونيسيف أيضاً على تقديم المساعدة في بناء القدرات في هذا المجال على مستوى وكالات الأمم المتحدة. |
Les délégations ont également encouragé le Fonds à contribuer au renforcement des capacités dans ce domaine parmi les organismes des Nations Unies. | UN | وشجعت الوفودُ اليونيسيف أيضاً على تقديم المساعدة في بناء القدرات في هذا المجال على مستوى وكالات الأمم المتحدة. |
L'objectif est d'aider à renforcer la confiance entre les parties et de promouvoir la coopération. | UN | والهدف من هذه العملية هو المساعدة في بناء الثقة بين الطرفين، وتعزيز التعاون. |
aider au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres du Comité | UN | المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك. |
3. aide à renforcer les capacités des pays insulaires en développement du Pacifique; | UN | 3 - المساعدة في بناء قدرات البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ. |
d) Concourir à donner au Gouvernement fédéral somalien les moyens de : | UN | (د) المساعدة في بناء قدرات حكومة الصومال الاتحادية في المجالات التالية: |
aide au renforcement des capacités normatives | UN | :: المساعدة في بناء القدرة على وضع المعايير |
c) Aider à la recherche d'un consensus en ce qui concerne la coopération entre les gouvernements et d'autres parties prenantes touchant aux utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique; | UN | (ج) تقديم المساعدة في بناء توافق في الآراء بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فيما بين الحكومات والجهات المعنية الأخرى؛ |
:: contribuer à renforcer la confiance mutuelle et à créer un environnement qui encourage la stabilité à long terme. | UN | :: المساعدة في بناء الثقة والاطمئنان المتبادلين وبيئة تشجع على الاستقرار طويل الأمد |
b) Apporter leur concours au renforcement des capacités pour la préparation et l'application des programmes nationaux et la détermination des moyens de les financer; | UN | )ب( المساعدة في بناء القدرات في مجال إعداد وتنفيذ البرامج الوطنية وفي تحديد السبل والوسائل اللازمة لتمويلها؛ |
Il importe donc au plus haut point de promouvoir les implantations industrielles locales dans les pays en développement et de les intégrer plus efficacement dans le commerce international en apportant une assistance au renforcement des capacités commerciales. | UN | وهذا ما يُعطي أهمية قصوى لتعزيز القدرات الصناعية المحلية في البلدان النامية وإدماجها بفعالية أكبر في التجارة الدولية، وذلك بتوفير المساعدة في بناء القدرات التجارية. |
Nous encourageons les organismes donateurs, les organisations non gouvernementales et les autres partenaires de développement à contribuer au renforcement nécessaire des capacités. | UN | ونحن نشجع الوكالات المانحة، والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية الآخرين على المساعدة في بناء القدرات الضرورية. |
Simultanément, pour contribuer au renforcement des capacités nationales, le tableau d'effectifs proposé comprend 11 postes supplémentaires d'administrateur recruté sur le plan national. | UN | وفي الوقت نفسه، وبغرض المساعدة في بناء القدرات الوطنية، فإن ملاك الموظفين المقترح يشمل 11 موظفا وطنيا إضافيا. |
L'un des objectifs des programmes CAPACITES 21 est de contribuer au renforcement des capacités institutionnelles. | UN | يتمثل أحد مداخل مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " في المساعدة في بناء القدرات المؤسسية. |
Elles peuvent notamment subordonner l'octroi de leur aide à ce respect, aider à renforcer les capacités à cet égard et engager les communautés à mettre en oeuvre les accords. | UN | وبوسعها المساعدة في بناء القدرات واشراك المجتمعات المحلية في اتفاقات التنفيذ. |
L'équipe de pays des Nations Unies continue d'aider à renforcer les capacités nécessaires au sein du Gouvernement, en dépit du contexte actuel. | UN | ويواصل فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة في بناء القدرات اللازمة داخل الحكومة، حتى في السياق الحالي. |
L'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale sont convenues d'aider à renforcer la capacité du Gouvernement d'engager des négociations à ce sujet. | UN | وقد وافقت الأمم المتحدة والبنك الدولي على المساعدة في بناء قدرات الحكومة على إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة. |
:: aider au renforcement des capacités en matière d'évaluation, de suivi et de planification en ce qui concerne la pauvreté. | UN | :: المساعدة في بناء القدرات اللازمة للتقييم والرصد والتخطيط فيما يتعلق بالفقر. |
3. aide à renforcer les capacités des pays insulaires en développement du Pacifique; | UN | 3 - المساعدة في بناء قدرات البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ. |
d) Concourir à donner au Gouvernement fédéral somalien les moyens de : | UN | (د) المساعدة في بناء قدرات حكومة الصومال الاتحادية في المجالات التالية: |
:: aide au renforcement des capacités, fournie aux services de détection et de répression des pays en développement | UN | :: تقديم المساعدة في بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية |
d) Aider à la recherche d'un consensus entre les gouvernements et les organes, organismes et programmes des Nations Unies ainsi qu'entre les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les industries menant des activités spatiales; | UN | (د) المساعدة في بناء توافق في الآراء بين الحكومات والأجهزة والمنظمات والبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناعات التي تضطلع بالأنشطة المتعلقة بالفضاء؛ |
:: contribuer à renforcer les capacités nationales des offices statistiques afin de définir et appliquer des cibles quantifiables et mesurables en matière de développement durable et des ensembles intégrés d'indicateurs de viabilité; | UN | :: المساعدة في بناء قدرة وطنية من المكاتب الإحصائية لتطوير وتنفيذ أهداف محددة كميا ويمكن قياسها للتنمية المستدامة ومجموعات متكاملة من مؤشرات الاستدامة. |
b) Apporter leur concours au renforcement des capacités pour la préparation et l'application des programmes nationaux et la détermination des moyens de les financer; | UN | )ب( المساعدة في بناء القدرات في مجال إعداد وتنفيذ البرامج الوطنية وفي تحديد السبل والوسائل اللازمة لتمويلها؛ |
Le Japon est d'avis que pour mettre fin à la piraterie, il convient d'adopter une approche multidimensionnelle qui prévoit, outre des opérations militaires sur mer, une assistance au renforcement des capacités d'intervention maritime ainsi que d'autres mesures à moyen et long termes. | UN | وترى اليابان أن النهج المتعدد الأوجه الذي يشمل المساعدة في بناء القدرة على إنفاذ القانون في البحر، بالاقتران بالجهود المتوسطة الأمد والطويلة الأمد، وبالإضافة إلى العمليات التي تنفذها السفن الحربية، يجب متابعته ليتسنى كبح أعمال القرصنة بصورة فعالة. |
Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources, capables de contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous. | UN | الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
o) Faciliter, par le biais de l'Équipe de surveillance et des institutions spécialisées des Nations Unies, la fourniture, sur demande des États Membres, d'une assistance au développement des capacités en vue de renforcer l'application des mesures ; | UN | (س) القيام، بواسطة فريق الرصد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، بتيسير المساعدة في بناء القدرات اللازمة لتعزيز تنفيذ التدابير، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
Les pays en développement et les pays en transition ont besoin d'une assistance en matière de renforcement des capacités, de transfert de technologie et de mesures d'adaptation afin de réduire les gaz à effet de serre. | UN | وتحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى المساعدة في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، وتدابير التكيف بهدف التقليل من غازات الدفيئة. |