C'est maintenant que le peuple palestinien connaît ses moments les plus pénibles et qu'il a besoin de recevoir une aide afin de reconstruire son pays. | UN | إن هذه المرحلة تعد أصعب مرحلة للشعب الفلسطيني، وهو يحتاج فيها الى المساعدة من أجل إعادة بناء بلده. |
Nous sommes en deuil, mais notre détermination d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays sur la base des principes de la justice et de la sécurité ne fléchira pas. | UN | ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن. |
Il est également essentiel d'appuyer les efforts du peuple sud-africain pour reconstruire le pays. | UN | وإن من اﻷهمية أيضا مساعدة شعب جنوب افريقيا في جهودة ﻹعادة بناء بلده. |
En dépit de ces contraintes, nous restons fermement résolus à aider le peuple iraquien à reconstruire le pays. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود، فقد ظل التزامنا كاملا إزاء مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده. |
Puisse le peuple rwandais, dans la paix retrouvée, se consacrer à la difficile tâche de reconstruction du pays. | UN | ونأمل أن يتمكن الشعب الرواندي، بعد استعادة السلم والوحدة، من التفرغ للمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة بناء بلده. |
Nous nous tenons prêts, avec les autres membres de la communauté internationale, à aider le peuple cambodgien à rebâtir son pays. | UN | ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده. |
Nous louons les efforts admirables faits par le peuple frère du Liban en vue de la reconstruction de son pays. | UN | ونحــن نتطلــع بإعجاب إلى الجهود التي يبذلها الشعب اللبناني الشقيق في بناء بلده العزيز. |
L'ONU doit continuer à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et appuyer les efforts en cours pour qu'il recouvre sa pleine souveraineté. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده ودعم الجهود الجارية لاستعادة سيادته الكاملة. |
J'ai également été témoin de la détermination de la population à reconstruire son pays. | UN | ولمست أيضا تصميم الشعب على إعادة بناء بلده. |
On a donné au peuple afghan une chance de reconstruire son pays, fragmenté depuis longtemps. | UN | وأتيحت لشعب أفغانستان فرصة للبدء في إعادة بناء بلده التي كانت قد تعرضت للتقسيم لفترة طويلة. |
Le nombre d'électeurs inscrits, qui s'élève à plus de 10 millions, dont une partie importante de femmes, montre clairement la forte détermination du peuple afghan de reconstruire son pays. | UN | وتسجيل أكثر من 10 ملايين ناخب، ومن بينهم أعداد كبيرة من النساء، يظهر بوضوح إصرار شعب أفغانستان على بناء بلده. |
Elle répond aux besoins les plus urgents de la population libanaise et aide le peuple iraquien à reconstruire son pays. | UN | فقد استجبنا لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب في لبنان، وقدمنا مساعدة للشعب العراقي ليتمكن من إعادة بناء بلده. |
De concert avec de nombreuses autres nations, les États-Unis ont travaillé avec le peuple afghan au cours des deux dernières années pour reconstruire le pays déchiré par la guerre. | UN | لقد ظلت الولايات المتحدة تعمل، جنبا لجنب مع دول أخرى عديدة، مع شعب أفغانستان طوال العامين الماضيين لإعادة بناء بلده الذي مزقته الحرب. |
Il est évident que seul le peuple de la Guinée-Bissau peut reconstruire le pays et y rétablir la paix et la vie normale. | UN | 23 - ومن الواضح أن شعب غينيا - بيساو هو وحده القادر على إعادة بناء بلده واستعادة السلام والأوضاع الطبيعية بشكل كامل. |
Maintenant que la guerre est achevée, la communauté mondiale doit convenir de rendre sa souveraineté au peuple iraquien le plus rapidement possible, de le laisser se gouverner et de l'aider à reconstruire le pays. | UN | والآن، وقد انتهت الحرب، يجب على المجتمع الدولي أن يوافق على إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن، لتمكينه من أن يحكم نفسه بنفسـه وبمساعدته على بناء بلده. |
Nous encourageons les efforts consentis par le Conseil en vue de définir le rôle de l'ONU pour ce qui est d'aider le peuple iraquien à reconstruire le pays et à créer un environnement stable et sûr. | UN | ونحن نشجع الجهود التي يبذلها المجلس لتحديد دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وخلق بيئة مستقرة وآمنة. |
Mais le peuple afghan ne sera encouragé que lorsqu'il verra que la communauté internationale honore ses engagements pour la reconstruction du pays. | UN | ومع ذلك، سيزداد شعب أفغانستان شجاعة حينما يرى ويشعر أن المجتمع الدولي يقف بجانب تعهداته لإعادة بناء بلده. |
Je saisis l'occasion pour souligner que le vaillant peuple d'El Salvador a besoin, et mérite, de recevoir une assistance continue de la communauté internationale pour la reconstruction du pays. | UN | وأود أن أؤكد في هذه المناسبة أن شعب السلفادور الشجاع يحتاج ويستحق المساعدة المستمرة من المجتمع الدولي وهو يعيد بناء بلده. |
Pour sa part, la République de Corée continue d'aider le peuple iraquien à rebâtir son pays. | UN | وتواصل جمهورية كوريا بدورها مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده. |
Les efforts et l'assistance de la communauté internationale devraient contribuer au renforcement de l'autorité de l'administration transitoire et à la prise en main par le peuple afghan de la consolidation de la paix en Afghanistan et de la reconstruction de son pays et de ses institutions. | UN | وينبغي أن تسهم جهود المجتمع الدولي ومساعداته في زيادة تعزيز سلطة الإدارة الانتقالية وملكية الشعب الأفغاني لعملية توطيد السلام في أفغانستان، وإعادة بناء بلده ومؤسساته. |
Mais c'est le peuple cambodgien qui est puni en le privant de l'aide internationale dont il a besoin pour reprendre une vie normale et commencer à reconstruire un pays en morceaux. | UN | بيد أن هذه العزلة عاقبت الشعب الكمبودي هو اﻵخر بحرمانه من المساعدة الدولية الضرورية ﻹعادة بناء حياته وكذلك للبدء في إعادة بناء بلده المحطم. |
Pendant cette période, un effort de développement multinational fournira plus d'un milliard de dollars pour permettre aux Haïtiens de reconstruire leur pays. | UN | وخلال هذه الفترة ستوفر الجهود اﻹنمائية عبر الوطنية أكثر من بليون دولار للبدء في مساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده. |