Selon l'auteur, ce serait une pratique courante dans cette prison. | UN | وتفيد صاحبة البلاغ أن هذا السلوك شائع في ذلك السجن. |
Il se serait aussi produit des cas de tuberculose dans cette prison. | UN | وأفيد أيضاً أنه توجد حالات سل في ذلك السجن. |
Comment Escobar a-t-il pu sortir de cette prison cernée, comme elle l'était, de 400 soldats ? | Open Subtitles | أخبرني ، كيف خرج بابلو إسكوبار من ذلك السجن وهو محاصر بحوالي 400 جندي ؟ |
Même les gardiens savaient que les Italiens dirigeaient la prison. | Open Subtitles | حتى السجان كان يعرف ذلك السجن ملك للايطاليين |
Durant les premières semaines de détention, il a subi de graves tortures à la MACA. | UN | وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن. |
Tu étais toujours plein de conseils quand il s'agissait de mettre les personnalités de Mara dans cette prison. | Open Subtitles | كنت دائما مليء بالنصائح عندما يتعلق الأمر بجعل مارا تعود الى ذلك السجن |
cette prison est remplie de pauvres âmes | Open Subtitles | ذلك السجن كان مليئا بالأرواح المسكينة التي سُحبت من جديد في السلاسل |
J'irai chercher ce que vous voulez dans cette prison. | Open Subtitles | وسأحضر أيًا كان ما ترغبين به من ذلك السجن وسأحضره إلى هنا بنفسي |
Mais dedans, je suis toujours quelqu'un dans cette prison. | Open Subtitles | و لكن في الداخل ، أنا ما زلت شخصاً مهماً في ذلك السجن |
Je savais qu'il y avait une raison pour laquelle vous me gardiez dans cette prison durant toutes ses années, à attendre, que je puisse être utile. | Open Subtitles | ثمّة سبب لاحتجازي في ذلك السجن طيلة تلك السنوات |
T'es le seul à agir comme ça dans cette prison. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد فى ذلك السجن الذى يتصرف هكذا |
Vous allez nous mener à cette prison. | Open Subtitles | حسنا، الآنسة دريفكو. أنت ستوقعنا في ذلك السجن. |
Il y a un autre type d'acide dans cette prison. | Open Subtitles | هناك نوع آخر من الأحماض في ذلك السجن. |
La maintenant, retourner dans la prison ne semble pas aussi dur que ce que ça devrait. | Open Subtitles | الآن، العودة إلى ذلك السجن لا يبدو أمراً كبيراً بالقدر الذي يُفترض به. |
Il a été emmené à Kaboul (Afghanistan) et détenu pendant neuf mois dans la < < prison noire > > , où il a subi des tortures physiques et psychologiques graves de la part d'individus non identifiés. | UN | وفي ذلك السجن تعرض لتعذيب شديد بدني ونفساني من أشخاص مجهولين. |
Le gardien n'a fait l'objet d'aucune sanction administrative ou judiciaire, et exerce toujours ses fonctions à la prison. | UN | ولم يُفرض أي جزاء، إداري أو قضائي، على هذا الحارس الذي ما زال يعمل في ذلك السجن. |
Durant les premières semaines de détention, il a subi de graves tortures à la MACA. | UN | وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن. |
Dans 1 cas, l'intéressé est en prison mais le nom de ladite prison et l'endroit où elle se trouve n'ont pas été communiqués. | UN | وفي حالة واحدة، كان الشخص المعني في السجن ولكن لم يُقدم اسم أو عنوان ذلك السجن. |
Les très lourdes peines applicables pour viol, y compris l'emprisonnement à vie dans certains cas, ont un réel effet dissuasif. | UN | كما أن العقوبات الصارمة للغاية المفروضة في حالة الاغتصاب، بما في ذلك السجن مدى الحياة في بعض الحالات، إجراء رادع. |
Le non-respect peut entraîner une peine d'emprisonnement maximale de 6 mois. | UN | وقد يعني التخلف عن فعل ذلك السجن لمدة أقصاها 6 أشهر. |
À la demande du gouvernement des Seychelles, un conseiller spécialisé dans la vie carcérale a été mis à disposition pour aider à la mise en œuvre de pratiques modernes en matière de gestion des prisons. | UN | واستجابة لطلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب خدمات موجِّه مختص بالسجون لكي يساعد على وضع ممارسات عصرية لإدارة ذلك السجن. |
Le Comité juge préoccupantes les allégations selon lesquelles des détenus de la prison de Mangaroa ont subi des violences physiques de la part de membres du personnel pénitentiaire. | UN | ١٧٥ - من دواعي قلق اللجنة حوادث الاعتداء البدني على نزلاء في سجن مانغاروا من جانب أفراد من حرس ذلك السجن. |
En cas de rapatriement forcé, les ressortissants ayant quitté le pays sans la permission de l'État sont soumis à des interrogatoires, des mauvais traitements, voire parfois à la torture, suivis d'une incarcération et de travaux forcés. | UN | ولا يزال المواطنون الذين يغادرون البلد دون إذن الدولة يتعرضون، عند إعادتهم قسرا إليها، للتحقيق والمعاملة السيئة بل والتعذيب في بعض الأحيان، ويعقب ذلك السجن والسخرة. |