ويكيبيديا

    "على رفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les restes
        
    • les dépouilles
        
    • des restes
        
    • la dépouille
        
    • des dépouilles
        
    • de restes
        
    Euh, nous avons vraiment besoin d'aller maintenant si nous allons trouver les restes avant que la tempête frappe le chantier de construction. Open Subtitles اه، ونحن حقا بحاجة للذهاب الآن إذا كنا ستعمل العثور على رفات قبل أن العاصفة تضرب موقع البناء.
    les restes de la personne doivent être clairement et indiscutablement identifiés, notamment par analyse de l'ADN. UN وينبغي التعرف على رفات الشخص بشكل واضح وجازم، بسائل منها تحليل الحمض النووي الصبغي.
    En Afghanistan, je me suis rendu à Dasht-e Leili où se trouveraient les restes de quelque 2 000 combattants talibans tués après s'être rendus en 2001. UN وفي أفغانستان، زرت موقع داشتي ليلي الذي يظن أنه يحتوي على رفات حوالي 2000 مقاتل طالباني قتلوا بعد الاستسلام في سنة 2001.
    Il est possible que, dans certains cas, les dépouilles de certains prisonniers de guerre disparus ne soient pas retrouvées avant un certain temps. UN غير أنه من المحتمل في عدد من الحالات عدم العثور على رفات بعض الأسرى المفقودين في المستقبل القريب.
    En particulier, sa tâche consistera essentiellement à creuser des puits de reconnaissance dans ce que l'on croit être des charniers contenant des restes humains. UN ويركِّز عمله بصفة خاصة على حفر حُفَر استكشافية عميقة في القبور الجماعية التي يُظنْ أنها تحتوي على رفات.
    Les auteurs estiment qu'il est important de noter que la dépouille de Želimir Vidović, qui a été privé de liberté au même moment qu'Ibrahim Durić, a été retrouvée à Ilidza alors que le sort d'Ibrahim Durić demeure inconnu. UN ويلفت صاحبا البلاغ النظر إلى أنه عُثر على رفات زليمير فيدوفيتش الذي سُلب حريته في نفس الوقت مع إبراهيم دوريتش في اليدزا، في حين يبقى مكان وجود إبراهيم دوريتش مجهولاً.
    Seules 222 des dépouilles qui avaient été ramenées jusque-là avaient été identifiées. UN ومن الرفات التي تمت إعادتها حتى الآن لم يتم التعرف إلا على رفات 222 شخصا فحسب.
    Dans 4 cas, le Gouvernement a fait savoir que les cadavres avaient été retrouvés et que les restes avaient été restitués aux familles. UN وأفادت الحكومة فيما يخص أربع حالات بأنه تم العثور على رفات الأشخاص وأُعيدت إلى أسرهم.
    À ce jour, les restes de plus de 70 % des milliers de disparus des conflits de l'ex-Yougoslavie ont été identifiés et rendus à leur famille. UN وقد تسنى اليوم التعرف على رفات أكثر من 70 في المائة من آلاف المفقودين في حروب يوغوسلافيا السابقة وإعادتها إلى أسرهم.
    Il y a au moins 20% de tissus de plus sur les restes de ces photos. Open Subtitles هناك على الأقل 20٪ أكثر الأنسجة على رفات في الصور.
    Par ailleurs, la police tente toujours d'identifier les restes d'un garçon découvert à Laurel Canyon, et enterré il y a des années dans une zone très boisée avec son sac de classe. Open Subtitles وفي أخبار أخرى، الشرطة لا تزال يحاولون التعرف على رفات صبي قبل دفن الصبي سنوات عديدة في منطقة تكسوها الغابات النائية،
    La deuxième lettre concernait les effets personnels des cinq journalistes disparus et les quatre boîtes qui contenaient les restes de quatre des journalistes. UN وقد كانت الرسالة الثانية عن اﻷمتعة الشخصية للصحفيين الخمسة المفقودين وعن الصناديق اﻷربعة التي تحتوي على رفات أربعة من الصحفيين.
    Les efforts visant à déterminer si l'un quelconque des charniers récemment découverts contient les restes des personnes que l'on suppose avoir été enlevées se poursuivent. UN واستمرت الجهود المبذولة لتحديد ما إذا كانت مواقع المقابر المكتشفة حديثاً تحتوي على رفات الأشخاص الذين يعتقد أنهم اختطفوا.
    Si, après enquête, le Comité des personnes disparues à Chypre devait confirmer le décès des disparus, les parents de ceux-ci exigent que leur soient restitués les restes des défunts, qui seront inhumés dans le respect de leur religion et de leurs coutumes. UN وإذا أكدت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، بعد إجراء التحقيق، بالفعل وفاتهم، فهم يطالبون بالحصول على رفات موتاهم من أجل دفنهم وفقا للشعائر التي يمليها ديننا وأعرافنا.
    Ces charniers contenaient, pour la plupart, les dépouilles de citoyens ordinaires restés dans leurs foyers après l'occupation, ainsi que de prisonniers de guerre. UN واحتوت هذه المقابر الجماعية، أكثر ما احتوت، على رفات مواطنين عاديين بقوا في ديارهم بعد الاحتلال، وعلى رفات أسرى الحرب.
    Toutefois, après la chute du régime, en 2003, les dépouilles mortelles de 236 personnes sur 605 portées disparues ont été identifiées et leurs dossiers ont été clos. UN ولكن بعد سقوط النظام السابق في العراق عام 2003، تم التعرّف على رفات 236 شخصا من أصل 605 أشخاص مفقودين وأغلقت ملفاتهم.
    les dépouilles de dizaines d'enfants exécutés de la même façon ont été retrouvées dans plusieurs charniers. UN وعُثر على رفات العشرات من الأطفال الذين أُعدموا على هذا النحو في عدد من القبور الجماعية.
    Donner des renseignements sur les services de médecine légale chargés de l'identification des restes des personnes disparues qui auraient été assassinées et de leur restitution. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن دوائر الطب الشرعي الموجودة في الدولة الطرف، التي تتولى التعرّف على رفات الأشخاص المخطوفين الذين قُتلوا وإعادتها.
    De plus, à la demande du Koweït, 25 tranchées tests ont été creusées à proximité d'anciens sites où des restes humains avaient été trouvés en 2003 et 2004. UN وإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من دولة الكويت، حفر 25 خندقا تجريبيا بالقرب من مواقع سابقة عثر فيها على رفات في الفترة 2003-2004.
    Les auteurs font valoir en particulier que les autorités compétentes n'ont pas tenu compte du fait que la dépouille de Želimir Vidović a été retrouvée à Ilidža et que celle d'Ibrahim Durić pourrait également s'y trouver. UN ويفيد صاحبا البلاغ على وجه الخصوص بأنه عُثر على رفات زليمير فيدوفيتش في اليدزا وأن رفات إبراهيم دوريتش قد تكون موجودة هناك أيضاً.
    Celuici évoque principalement les charniers de Samawa, Diwaniya, Kirkuk, et certaines autres zones où l'on a trouvé des dépouilles de personnes d'origine kurde. UN وهو يشير بالدرجة الرئيسية إلى وجود قبور جماعية في السماوة والديوانية وكركوك وبعض المناطق الأخرى التي عُثر فيها على رفات أشخاص من أصل كردي.
    Bien qu'ils n'y aient pas découvert de restes humains, les participants ont jugé ces missions prometteuses pour leurs futurs travaux sur le terrain. UN ورغم عدم العثور على رفات بشرية، فإن المشاركين يرون أن هذه البعثات تشكل إطارا واعدا لأعمالهم المقبلة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد