| Premièrement, on s'est demandé si la phase de médiation prenait fin au moment de l'accord ou lorsque celui-ci était consigné sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne. | UN | فأولاً أثير تساؤل بشأن ما إذا كانت مرحلة التسوية الميسَّرة تنتهي وقت التوصل إلى تسوية أم وقت تسجيل اتفاق التسوية في منصة تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
| Et Colt est allé travailler sur la plate-forme pétrolière, et maintenant son horrible ex-petite amie, Evelyn, a Dolly Parton, et Dolly Parton déteste Evelyn parce qu'elle lui fait porter ce stupide tutu et ne l'emmène jamais | Open Subtitles | وذهب كولت للعمل في منصة للنفط والآن خليلته السابقة الشريرة إيفلين لديها دوللي بارتون و دوللي بارتون تكره إيفلين |
| En outre, le rapport consacre une demi-page à la nécessité d'offrir de meilleures conditions de santé et de sécurité aux cinq agents de la société Saybolt qui travaillent sur la plate-forme de déchargement de brut de Mina al-Bakr. | UN | لقد خصص التقرير نصف صفحة للحديث عن ضرورة توفير شروط صحة وسلامة أفضل لخمسة من وكلاء شركة سيبولت يعملون في منصة التحميل في ميناء البكر. |
| Les délégations pourront obtenir au guichet des documents situé dans le bureau NL-01006 (poste 3-7373) le diagramme indiquant la disposition des places. | UN | وستكون نسخ من مخطط ترتيب الجلوس متاحة في منصة الوثائق الموجودة في الغرفة NL-01006 (الهاتف الفرعي 3-7373). |
| Les délégations pourront obtenir au guichet des documents situé dans le bureau NL-01006 (poste 3-7373) le diagramme indiquant la disposition des places. | UN | وستكون نسخ من مخطط ترتيب الجلوس متاحة في منصة الوثائق الموجودة في الغرفة NL-1006 (الهاتف الفرعي 3-7373). |
| J'aimerais également remercier pour leur camaraderie tous ceux aux côtés desquels j'ai eu le privilège et l'honneur de m'asseoir à la tribune de la salle de conférence 3. | UN | وأود أن أشكــر جميع الذين كان من دواعي تميزي وشرفي أن أجلس بجانبهم في منصة قاعة الاجتماعات 3، على صداقتهم الحميمة. |
| Pour le regroupement des systèmes de registres, un document unique portant sur les éléments qui sont communs aux différents registres nationaux faisant partie de la plate-forme du système commun peut être établi. | UN | وفي ما يتصل بتوحيد نظم السجلات، يمكن تقديم وثيقة واحدة تتناول المواضيع المشتركة بين السجلات الوطنية المدرجة في منصة السجلات الأوروبية الموحدة. |
| Environ 85 % des demandes formulées sur la plateforme émanaient des missions et des départements du Siège dont elles relèvent. | UN | وشكلت الطلبات الواردة من البعثات ومن الإدارات المسؤولة عنها في المقر نسبة 85 في المائة تقريباً من الطلبات في منصة كابماتش. |
| Il a été convenu de créer une section consacrée aux propositions de projets conjoints sur la plate-forme Open Atrium. | UN | وقد اتُّفق على إنشاء قسم مخصَّص لمقترحات المشاريع المشتركة في منصة Open Atrium. |
| Les constatations de la Commission fondées sur les pièces à conviction trouvées sur le lieu du crime semblent indiquer que les explosifs ont été recouverts d'une planche de bois sur la plate-forme de la camionnette. | UN | وتوحي النتائج التي توصلت إليها اللجنة استنادا إلى الأدلة التي عُثر عليها في مسرح الجريمة بأن المواد المتفجرة كانت مغطاة بألواح خشبية في منصة التحميل في الشاحنة الميتسوبيشي. |
| 72. Il a été suggéré de supprimer les mots " sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne " . | UN | 72- اقتُرح حذف عبارة " في منصة التسوية " . |
| 5. Si un accord est conclu durant la phase de négociation, les termes de cet accord sont consignés sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne et la procédure de résolution des litiges en ligne prend automatiquement fin. | UN | 5- إذا تمّ التوصّل إلى تسوية أثناء مرحلة التفاوض سُجِّلت شروطُ تلك التسوية في منصة التسوية الحاسوبية وانتهت عندئذ إجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تلقائياً. |
| 67. Il a été suggéré de remplacer le paragraphe 6 par le texte suivant: " L'administrateur de procédures de résolution des litiges en ligne notifie rapidement à une partie ou au tiers neutre la disponibilité de toute communication qui leur est adressée sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne. " À l'issue de la discussion, cette proposition a été acceptée. | UN | 67- اقتُرحت الاستعاضةُ عن الفقرة 6 بما يلي: " يسارع مدير خدمة التسوية الحاسوبية إلى تبليغ الطرف المعني أو المحايد بوجود أيِّ خطاب مُوجَّه إلى ذلك الطرف أو إلى المحايد في منصة التسوية الحاسوبية " . وبعد المناقشة، اتُّفق على هذا الاقتراح. |
| Après un débat, il a été convenu de conserver la deuxième phrase sans crochets et de supprimer le texte de la première phrase de ce paragraphe, de sorte qu'il se lise comme suit: " Le prestataire de services de résolution des litiges en ligne notifie rapidement au défendeur que la notification est disponible sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne. " | UN | وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الجملة الثانية مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان بها، وعلى حذف نص الجملة الأولى من تلك الفقرة بحيث يصبح نص الفقرة على النحو التالي: " يسارع مقدِّم خدمة التسوية الحاسوبية إلى تبليغ المدعى عليه بأنَّ الإشعار متاح في منصة التسوية الحاسوبية. " |
| Les délégations pourront obtenir au guichet des documents situé dans le bureau NL-1006 (poste 3-7373) le diagramme indiquant la disposition des places. | UN | وستكون نسخ من مخطط ترتيب الجلوس متاحة في منصة الوثائق الموجودة في الغرفة NL-1006 (الهاتف الفرعي 3-7373). |
| Les délégations pourront obtenir au guichet des documents situé dans le bureau NL-01006 (poste 3-7373) le diagramme indiquant la disposition des places. | UN | وستكون نسخ من مخطط ترتيب الجلوس متاحة في منصة الوثائق الموجودة في الغرفة NL-01006 (الهاتف الفرعي 3-7373). |
| Les délégations pourront obtenir au guichet des documents situé dans le bureau NL-01006 (poste 3-7373) le diagramme indiquant la disposition des places. | UN | وستكون نسخ من مخطط ترتيب الجلوس متاحة في منصة الوثائق الموجودة في الغرفة NL-01006 (الهاتف الفرعي 3-7373). |
| Éditrice à maisons et jardins à la tribune de Columbus. | Open Subtitles | مصممة المنازل والحدائق في منصة كولومبوس |
| À cet égard, un système lumineux a été installé à la tribune des intervenants, qui fonctionne comme suit : une lumière verte s'allumera au début de chaque intervention; une lumière orange s'allumera 30 secondes avant la fin des cinq minutes; et une lumière rouge s'allumera quand les cinq minutes se seront écoulées. | UN | وفي هذا الصدد، تم تركيب جهاز إضاءة في منصة المتكلمين يعمل على النحو التالي: يشتعل الضوء الأخضر عند استهلال المتكلم لبيانه؛ ثم يشتعل الضوء البرتقالي قبل انتهاء الدقائق الخمس بثلاثين ثانية، ويشتعل الضوء الأحمر عند انقضاء مدة الدقائق الخمس. |
| Les registres nationaux faisant partie de la plate-forme du système commun présenteront en 2013 une documentation spécifique sur l'état de préparation dans les rapports d'évaluation indépendants standards (processus REIS) pour l'année 2012. | UN | وستقدم السجلات الوطنية المدرجة في منصة السجلات الأوروبية الموحدة، في عام 2013، وثائق محددة عن حالة الاستعداد في تقارير التقييم المستقل لعام 2012. |
| Beaucoup, beaucoup d'activité du clan des Foot sur la plateforme de la rue Broad. | Open Subtitles | - وصلات مراقبة تظهر الثقيل، الثقيل النشاط عشيرة القدم في منصة شارع واسع. |
| Les enfants. Un casque sur la rampe. | Open Subtitles | أيها الأطفال، هيا ارتدوا الخوذات في منصة التزحلق |