Fonctions actuelles : Président de l'Association azerbaïdjanaise de lutte contre l'abus des drogues. | UN | الوظيفة الحالية: رئيس الرابطة اﻷذربيجانية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير. |
Les décisions de l'Assemblée générale et le Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée à sa dix-septième session extraordinaire pour la lutte contre l'abus des drogues confient à l'Organisation des responsabilités nouvelles ou de plus grande ampleur. | UN | وتقدم المقررات، التي اعتمدتها الجمعية العامة، وبرنامج العمل العالمي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية السابعة عشرة، ولايات جديدة وموسعة للمنظمة. |
Au niveau régional, le Groupe Pompidou du Conseil de l'Europe et la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues mettaient en oeuvre des programmes pour contrôler les précurseurs dans leurs régions respectives. | UN | وعلى المستوى الاقليمي، أفيد بأن جماعة بومبيدو ومجلس أوروبا ولجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات تقوم كلها بتنفيذ برامج ترمي الى مراقبة السلائف في مناطقها. |
Premièrement, avec l'aide des organisations non gouvernementales, nous devons renforcer nos efforts dans les activités d'éducation et d'information pour lutter contre l'abus des drogues. | UN | أولا، يجب علينا، تضافرا مع المنظمات غير الحكومية، أن نعزز الجهود التي نبذلها لتخفيض الطلب عن طريق أنشطة التعليم واﻹعلام العام لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
À cette fin, on actualisera et complétera l'inventaire, tenu par le Programme, des stratégies, approches, projets et programmes visant à réduire la demande et l'offre illicites. On élaborera des mesures efficaces et adaptées aux conditions locales pour lutter contre l'abus de drogues, les cultures illicites et le trafic de drogues. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين والمتوفرة لدى البرنامج، وتوسيع نطاقها، ووضع تدابير مضادة فعالة تكون متناسبة مع الظروف المحلية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات وزراعة المحاصيل غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Pour faciliter l'évolution dans ce sens, les organismes des Nations Unies devraient s'employer à définir et à préciser des objectifs communs pour déboucher sur un plan stratégique conjoint de lutte contre l'abus des drogues. | UN | ولتيسير الارتقاء في هذا الاتجاه، ينبغي للهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى الى استبانة وتطوير أهداف مشتركة تؤدي الى خطة استراتيجية مشتركة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
C'est précisément ce que tente de faire le PNUCID en coordonnant l'examen du plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues. | UN | وهذا ما يسعى اليه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن طريق تنسيق خطة العمل على مستوى المنظومة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise à jour biennale du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues | UN | تقرير اﻷمين العام عن التحديث الذي يجري كل سنتين ويتناول خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات |
Rapport du Secrétaire général sur la mise à jour biennale du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues | UN | تقرير اﻷمين العام عن التحديث الذي يجري كل سنتين ويتناول خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات |
Il faudrait trouver les moyens d'assurer une action plus cohérente et une synergie au sein du système des Nations Unies pur tout ce qui touche à la lutte contre l'abus des drogues. | UN | وينبغي العثور على سبل لكفالة زيادة اتساق العمل والتفاعل داخل منظمة اﻷمم المتحدة في التصدي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
Rappelant sa résolution 1993/35 du 27 juillet 1993 sur la réduction de la demande dans le cadre de plans nationaux équilibrés de lutte contre l'abus des drogues, | UN | وإذ يشير إلى قراره ١٩٩٣/٣٥ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن خفض الطلب باعتباره جزءا من الخطط الاستراتيجية الوطنية المتوازنة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، |
2. Demande aux États de donner suite aux mandats et recommandations du Programme d'action mondial, en vue de le traduire en mesures concrètes de lutte contre l'abus des drogues aux échelons national, régional et international; | UN | ٢ - تطلب الى الدول أن تقوم بتنفيذ ولايات وتوصيات برنامج العمل العالمي، بغية تحويلها الى عمل فعلي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات على اﻷصعدة الوطني والاقليمي والدولي؛ |
Soulignant que la réalisation d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime de ces substances à des fins médicales et scientifiques est un élément essentiel de la stratégie et des politiques internationales de lutte contre l'abus des drogues, | UN | وإذ يؤكد على أن الحاجة الى تحقيق التوازن بين عرض الموارد اﻷفيونية المشروع، على الصعيد العالمي، والطلب المشروع عليها لﻷغراض الطبية والعلمية، تمثل جانبا أساسيا في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، |
Les entités en question varient suivant les cas, mais la plupart des États ont fait savoir que cette responsabilité incombait soit au ministère de la santé, soit au ministère de la justice, ou encore à telle ou telle commission antidrogue multisectorielle (Commission nationale des stupéfiants, Comité central pour la lutte contre l'abus des drogues, Comité pour le contrôle des drogues, etc.). | UN | وكان هناك اختلاف بين هيئات التنسيق، غير أن معظم الدول أشارت الى أن المسؤولية تقع اما على وزارة الصحة أو وزارة العدل أو على لجنة ما متعددة التخصصات معنية بالمخدرات تعرف مثلا باسم الهيئة الوطنية للعقاقير، أو اللجنة المركزية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير، أو اللجنة الوطنية للعقاقير. |
Réaffirmant le rôle de premier plan du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, principal agent de l'action internationale concertée pour les questions relatives à la lutte contre l'abus des drogues et coordonnateur international des activités relatives au contrôle des drogues, en particulier dans le système des Nations Unies, | UN | اذ تعيد تأكيد الدور القيادي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات بوصفه المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر لمكافحة اساءة استعمال المخدرات وباعتباره المنسق الدولي ﻷنشطة مراقبة المخدرات، ولا سيما في منظومة اﻷمم المتحدة، |
b) Les réglementations types en vue du contrôle des mouvements internationaux d'armes à feu, de pièces d'armes à feu et de munitions, adoptées par la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD), qui est un organe de l'OEA; | UN | )ب( اللوائح النموذجية لمراقبة الحركة الدولية لﻷسلحة النارية وقطعها ومكوناتها ، وللذخائر ، التي وافقت عليها لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية ؛ |
1. C'est dans sa résolution 44/141 du 15 décembre 1989 que l'Assemblée générale a demandé pour la première fois que soit élaboré un plan d'action à l'échelle du système pour la lutte contre l'abus des drogues visant à assurer " l'exécution intégrale de tous les mandats actuels ou de toutes les décisions ultérieures des organismes intergouvernementaux dans l'ensemble du système " . | UN | ١ - أصدرت الجمعية العامة، ﻷول مرة في قرارها ٤٤/١٤١ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، تكليفا بإعداد خطة عمل على نطاق المنظومة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات تستهدف " التنفيذ التام لجميع الولايات الحالية والمقررات اللاحقة للهيئات الحكومية الدولية في منظومة اﻷمم المتحدة كلها " . |
105. Dans la région des Amériques, la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains a mis au point récemment un système statistique uniforme et un logiciel en vue de recueillir des informations provenant de différentes sources telles que les centres de traitement et les services d'urgence de la région. | UN | ٥٠١ - وفي القارة اﻷمريكية ، أنشأت حديثا لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية نظاما احصائيا موحدا وبرامجيات حاسوبية لجمع المعلومات من مختلف المصادر ، مثل مراكز المعالجة وغرف الطوارىء ، في جميع أنحاء المنطقة . |
À cette fin, on actualisera et complétera l'inventaire, tenu par le Programme, des stratégies, approches, projets et programmes visant à réduire la demande et l'offre illicites. On élaborera des mesures efficaces et adaptées aux conditions locales pour lutter contre l'abus des drogues, les cultures illicites et le trafic de drogues. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين والمتوفرة لدى البرنامج، وتوسيع نطاقها، ووضع تدابير مضادة فعالة تكون متناسبة مع الظروف المحلية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات وزراعة المحاصيل غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Par une lettre du 9 septembre 1992 (Documents de la Deuxième Chambre II, 1991/92, 22 093, No 6), la Deuxième Chambre a été informée du résultat d'une étude effectuée par l'organisme de recherche économique NERA, avec le concours d'experts néerlandais, pour trouver des moyens plus efficaces de lutter contre l'abus de position monopolistique. | UN | أُبلغـــت الغرفة الثانية، برسالة مؤرخة في ٩ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ )وثائـــق الغرفـــة الثانيـــة `٢` ، ١٩٩١/٢٩٩١، ٣٩٠ ٢٢، رقم ٦(، بالنتائج التي أسفرت عنها دراسة أجرتها وكالة البحوث الاقتصادية )نيرا( بمساعدة خبراء هولنديين، من أجل ايجاد وسائل أكثر فعالية لمكافحة اساءة استعمال المراكز الاحتكارية. |