ويكيبيديا

    "مناقشات عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des débats publics
        
    • un débat général
        
    • débat public
        
    • Débats généraux
        
    • les débats publics
        
    • de débats publics
        
    • tables rondes
        
    • de débat général
        
    Il a aussi entrepris des activités de sensibilisation auprès de hauts fonctionnaires du Gouvernement et du Parlement, organisé des débats publics et financé une campagne de sensibilisation. UN واضطلع المكتب، بالدعوة مع الحكومة المعنية والمسؤولين البرلمانيين، ونظم مناقشات عامة ودعم حملة التوعية.
    Il a participé à des débats publics sur l'adoption, les sévices à l'encontre des enfants et la santé mentale des enfants. UN وقد شاركت المنظمة في مناقشات عامة بشأن تبني الأطفال، وسوء معاملة الأطفال، والصحة العقلية للأطفال.
    Le secrétariat et le représentant de haut niveau présenteront le rapport du pays, présentation qui sera suivie d'observations des membres des groupes de discussion et d'un débat général. UN وستقوم الأمانة والممثل الرفيع المستوى بعرض كل تقرير قطري ثم يدلي أعضاء الأفرقة بتعليقاتهم وبعد ذلك تُجرى مناقشات عامة.
    Certaines des commissions qui tiennent un débat général ont également souhaité tenir des débats plus interactifs. UN كما أعربت بعض اللجان التي لها مناقشات عامة عن رغبتها في أن تتسم تلك المناقشات بطابع تفاعلي أكبر.
    Une part importante du débat public sur les droits fondamentaux de la femme a porté sur les amendements susmentionnés. UN وقد أجريت مناقشات عامة كثيرة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في سياق التعديلات التشريعية المذكورة أعلاه.
    Des Débats généraux et publics sont également prévus au stade de la validation. UN كما يُتوخى إجراء مناقشات عامة ومفتوحة في مرحلة التحقق من صحة التقارير.
    Nous espérons que cette tendance déplorable sera inversée et que les débats publics du Conseil de sécurité seront plus fréquents. UN ويحدونا اﻷمل أن يصحح هذا الاتجاه غير المـــوفق وأن يجري المجلس مناقشات عامة على نحو أكثر تواترا.
    Certains ont mis à profit la Journée internationale de la femme pour organiser des débats publics soulignant le caractère inacceptable de la violence dirigée contre les femmes. UN واغتنم بعضها مناسبة اليوم الدولي للمرأة لعقد مناقشات عامة حول عدم مقبولية العنف ضد المرأة.
    Les chefs religieux ont également tenu des débats publics visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN وأجرى الزعماء الدينيون أيضاً مناقشات عامة لمنع العنف ضد المرأة.
    Sensibilisation de la population aux questions concernant les réfugiés : Le Conseil grec des réfugiés a participé à des débats publics sur ce thème ou en a organisé. UN توعية الجمهور بقضايا اللاجئين: شارك المجلس أو نظم مناقشات عامة لهذا الغرض.
    Le gouvernement a parrainé un spot publicitaire télévisé concernant la violence contre les femmes et des débats publics ont été organisés au niveau local pour débattre du problème. UN ورعت الحكومة موقعاً على شاشة التلفزيون يتناول مسألة العنف ضد المرأة، ونظمت مناقشات عامة على الصعيد المحلي لبحث المشكلة.
    Nous nous réjouissons maintenant à l'idée que des débats publics et parlementaires assez longs vont avoir lieu au cours desquels les questions pourront être librement soulevées. UN ونحن نتطلع إلى فترة تجري فيها مناقشات عامة ومناقشات برلمانية مستفيضة ويتم تناول المسائل فيها بحرية.
    un débat général sur les points 5, 6 et 7 s'est tenu en séance plénière du 5 au 9 mai. UN وجرت مناقشات عامة بشأن البنود ٥ و ٦ و ٧ أثناء الجلسات العامة.
    La Commission a également tenu un débat général sur les questions relatives aux groupes sociaux. UN وعقدت اللجنة أيضا مناقشات عامة حول المسائل المتصلة بالفئات الاجتماعية.
    Elle a tenu un débat général à ses 2e, 4e, 5e, 8e, 10e, 11e et 15e séances. UN وعقدت اللجنة مناقشات عامة في جلساتها الثانية، والرابعة، والخامسة، والثامنة، والعاشرة، والحادية عشرة، والخامسة عشرة.
    Le secrétariat et le représentant de haut niveau présenteront le rapport national, qui sera suivi d'observations de la part des membres du groupe d'examen et d'un débat général. UN وستقوم الأمانة والممثل الرفيع المستوى بعرض تقرير كل بلد، وستعقب ذلك تعليقات يبديها أعضاء الفريق تليها مناقشات عامة.
    Le droit à l'information est reconnu, et le débat public a lieu en toute liberté. UN وأن الحق في المعلومات فيه مسلم به، وتجري فيه بحرية مناقشات عامة.
    Les pays qui ont adopté une telle loi sont passés par tout un processus de remise en question, par un débat public, des pratiques et des normes traditionnelles. UN والبلدان التي سنَّت قانوناً من هذا القبيل مرت بعملية فحص للممارسات والمعايير التقليدية عن طريق مناقشات عامة.
    Ils peuvent également promouvoir le débat public sur la façon d'améliorer l'exercice des droits à l'assainissement et à l'eau. UN كما يمكن أن يشجع مقدمو الخدمات على إجراء مناقشات عامة بشأن كيفية تحسين التمتع بالحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    C. Débats généraux sur des thèmes particuliers 1495 - 1559 309 UN جيم- مناقشات عامة للموضوعات 1495-1558 353
    Par ailleurs, la CNUCED pourrait établir des partenariats dynamiques avec les organisations appartenant à la société civile en vue d'étendre son rayon d'action au niveau national, notamment en favorisant les débats publics et parlementaires au sujet des mesures qu'elle propose. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد أن يقيم شراكات دينامية مع منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز قدرته على الوصول إلى المستوى الوطني، لا سيما بتشجيع مناقشات عامة وبرلمانية لما يقترحه من سياسات.
    Sept résolutions du Conseil de sécurité contenaient des dispositions relatives à la protection des enfants en période de conflit armé, et cette question a également été abordée dans plusieurs déclarations du Président du Conseil et lors de débats publics. UN وقد أظهرت سبعة قرارات صادرة عن مجلس الأمن قلقا إزاء حماية الأطفال خلال الصراعات المسلحة، وكذلك الحال بالنسبة إلى ما أصدره المجلس من بيانات رئاسية وأجراه من مناقشات عامة.
    À chacune de ces tables rondes, des experts internationaux de haut niveau ont présenté des exposés, qui ont été suivis de débats en séance plénière. UN وقدم خبراء دوليون رفيعو المستوى عروضا في كلتا حلقتي النقاش، أعقبتها مناقشات عامة.
    Il pourrait convoquer dans certaines régions des journées de débat général consacrées à certaines préoccupations en matière de droits de l'homme qui leur seraient particulières. UN ويمكنها تخصيص أيام لإجراء مناقشات عامة في المناطق تركز على شواغل معينة في مجال حقوق الإنسان تثير قلق المناطق تحديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد