ويكيبيديا

    "ونحن نناشد المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous demandons à la communauté
        
    • nous lançons un appel à la communauté
        
    • nous appelons la communauté
        
    • nous exhortons la communauté
        
    nous demandons à la communauté internationale d'unir ses forces pour régler ce problème. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يتكاتف في التصدي لهذه المشكلة.
    nous demandons à la communauté internationale d'appuyer nos efforts de recherche pour trouver un remède à ces maladies qui continuent de faire des ravages parmi des millions de personnes. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie l'intégration régionale en fournissant une aide destinée à la mise en place de l'infrastructure nécessaire. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يساند التكامل اﻹقليمي بتقديم المساعدة التي تتيح إنشاء الهياكل اﻷساسية الضرورية.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renouvelle son engagement et son appui à la mise en oeuvre du NEPAD. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي تجديد التزامه بتنفيذ الشراكة ودعمه لها.
    nous appelons la communauté internationale à appuyer nos efforts sous-régionaux et régionaux. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    nous appelons la communauté internationale à prendre toutes les mesures nécessaires afin de résoudre le conflit pacifiquement. UN ونحن نناشد المجتمع الدول أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحل النزاع سلميا.
    Une fois encore, nous exhortons la communauté internationale à s'acquitter des obligations juridiques qui sont les siennes dans ces domaines. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي مرة أخرى الوفاء بالتزاماته القانونية في هذا الصدد.
    nous demandons à la communauté internationale et aux entreprises étrangères d'augmenter leurs investissements dans l'économie de l'Azerbaïdjan. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي وأصحاب اﻷعمال اﻷجانب أن يزيدوا استثماراتهم في اقتصاد أذربيجان.
    nous demandons à la communauté internationale d'appuyer sans réserve ce processus qui, à nos yeux, est sans prix pour le renforcement de notre démocratie et le bien-être de nos populations. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية بلا تحفظ، ﻷنها في نظرنا عملية بالغة القيمة لتعزيز ديمقراطيتنا ورفاهية شعوبنا.
    nous demandons à la communauté internationale d'exercer des pressions sur le Gouvernement du Zaïre afin qu'il déplace les réfugiés loin de sa frontière avec le Rwanda, conformément aux dispositions de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على حكومة زائيــر لكــي ترحــل اللاجئين بعيدا عن حدودها مع رواندا وفقا لاتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    nous demandons à la communauté internationale d'appliquer pleinement les conventions régionales et internationales pertinentes, en prenant en considération les besoins de l'Afrique. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن ينفذ الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة تنفيذا كاملا، مع أخذ احتياجات أفريقيا في الاعتبار.
    nous demandons à la communauté internationale de prendre des mesures urgentes pour mettre fin aux actes de provocation d'Israël et à son agression contre le peuple palestinien et pour assurer la mise en oeuvre rapide des accords conclus entre les Palestiniens et Israël dans le cadre plus large du processus de paix et plus récemment au sommet de Charm al-Cheikh. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لأعمال الاستفزاز والعدوان الإسرائيلية ضد شعب فلسطين وضمان التنفيذ العاجل للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الفلسطينيين وإسرائيل، وفي إطار عملية السلام العريضة، وبخاصة في قمة شرم الشيخ مؤخرا.
    nous demandons à la communauté internationale et aux organisations humanitaires concernées de ne pas se laisser tromper par les intentions de Belgrade et de ne pas l'aider à installer les réfugiés serbes au Kosovo — opération qui est loin d'être une simple action humanitaire. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانيــة المعنيــة ألا تنخــــدع بنوايــا بلغــراد وألا تساعدهــا علــى توطيــن اللاجئيــن الصرب في كوسوفو - فهذا نشاط لا يعتبــر بحــال مجرد عملية إنسانية.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie les différentes initiatives de l'Afrique visant à établir une paix durable dans la région des Grands Lacs. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي مساعدة مختلف المبادرات اﻷفريقية الرامية الى إقامة سلم دائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse l'assistance requise pour appuyer nos efforts régionaux d'intégration afin de renforcer ou créer les infrastructures qui faciliteront le mouvement des biens et services. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة الضرورية لدعم جهودنا التكاملية الاقليمية بغية تدعيم أو إيجاد بنيات أساسية تيسر انتقال السلع والخدمات.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle unisse ses efforts afin d'atteindre ces objectifs, auxquels les pays développés, en particulier, devraient apporter des contributions positives. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يضم الأيادي لتحقيق الأهداف التي ينبغي أن تسهم فيها البلدان المتقدمة النمو، بصورة خاصة بمساهمات إيجابية.
    Ces actes sont contraires aux conventions internationales et nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle demande aux autorités guinéennes de respecter et de protéger tous les réfugiés vivant sur leur territoire. UN وتأتي هذه الأعمال انتهاكا للاتفاقيات الدولية، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يطالب السلطات الغينية باحترام وحماية كل اللاجئين الذين يعيشون في أراضيها.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle prenne position contre les projets nucléaires de l'Inde, jugule le danger qui en résulte et le fasse cesser, et nous aide à résoudre le problème fondamental du Cachemire, la paix pouvant difficilement régner en Asie du Sud tant qu'il subsiste. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يعلن بوضوح معارضته لنوايا الهند النووية، لوقف هذا الخطر ولعكس اتجاهه ولمساعدتنا في حل مشكلة كشمير الأساسية التي بدونها لا يرجح أن يسود السلام في جنوب آسيا.
    nous appelons la communauté internationale à soutenir les initiatives menées à l'heure actuelle par l'Organisation de l'unité africaine et les pays voisins du Burundi pour protéger la démocratie dans ce pays. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي دعم المبادرات الراهنة التي تشكل حربتها منظمة الوحدة اﻷفريقية والبلدان المجاورة لبورونــدي بهــدف حمايــة الديمقراطية في ذلك البلد.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale, notamment les puissances influentes, à prendre des mesures crédibles afin d'obliger Israël à respecter ses obligations internationales. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات النفوذ، اتخاذ إجراءات ذات مصداقية لإجبار إسرائيل على احترام التزاماتها الدولية.
    nous appelons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour lutte contre ce fléau en fournissant notamment les ressources financières adéquates et un accès amélioré aux médicaments antirétroviraux pour les personnes infectées. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي تكثيف جهوده في مكافحة هذه الآفة بأن يقدم، من بين أشياء أخرى، الموارد المالية المناسبة، وكذلك تعزيز فرص حصول المصابين بالفيروس على العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    Cette situation fragile et précaire nécessite d'agir de toute urgence, et nous exhortons la communauté internationale à honorer ses devoirs et ses engagements pour aider à l'avènement d'une nouvelle ère de liberté, de paix, de dignité et de sécurité pour le peuple palestinien. UN ويتطلب هذا الوضع الهش والصعب اتخاذ إجراءات عاجلة، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يفي بواجباته والتزاماته للمساعدة في فتح عهد جديد من الحرية والسلام والكرامة والأمن لشعب فلسطين.
    nous exhortons la communauté internationale à amener le Gouvernement zaïrois à mettre fin immédiatement à l'agression militaire dont le territoire rwandais a récemment été la cible. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يُحمﱢل حكومة زائير على وقف " التطهيــر العرقــي " المنتظم الذي يمارس حاليا في شرق زائير. كما نحث حكومــة زائير أن تكــف فورا عن عدوانها العسكري الموجﱠه مؤخرا ضد اﻷراضي الرواندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد