| Vamos começar o período de dança livre ao som picante da Rumba. | Open Subtitles | يا إلهي حسناً، نبدأ بفترة الرقص الحر على أصوات الرومبا الحاره |
| Nunca tive um período de latência. Não tenho culpa. | Open Subtitles | حسنا، أنا لم امر بفترة الكُمون لا أستطيع أن أفعل شيئا |
| Por que vens aqui e me lembras de um tempo da minha vida onde fazia carradas de dinheiro a fazer o que amava? | Open Subtitles | لم أتيت هنا وتذكّرني بفترة من حياتي أين جنيت أطنان من الأموال في فعل ما أحبّه؟ |
| logo depois, descobriram a cura. | Open Subtitles | وبعدها بفترة ليست بالبعيدة، اكتشفوا دواءً. |
| pouco tempo depois, comecei a trabalhar para o meu futuro marido. | Open Subtitles | بعد ذلك بفترة قصيرة بدءت فى العمل عند زوجى الحالى |
| Agora ele vai passar por uns tempos difíceis. | Open Subtitles | حسناً .. أعتقد أنّه سيمر بفترة عصيبة بسبب ذلك |
| Já cá venho há mais tempo do que senhor. | Open Subtitles | لقد اعتدت القدوم إلى هنا قبلك بفترة طويلة |
| Isso anuncia um período de maior intimidade. | Open Subtitles | وهذا يتبع بفترة المودة الأعمق أو كما تسمى |
| Não há tentativas anteriores nem período de depressão profunda, nem o desaparecimento de um familiar, nem proclamações espontâneas de amor. | Open Subtitles | ،لا توجد محاولات انتحار سابقة ولم يمروا بفترة إكتئاب عميق ولم يبتعدوا عن عائلاتهم ولم يصرّحوا لهم فجأة بحبهم |
| Sei que agora estamos num período de desanuviamento por causa da meu outro... | Open Subtitles | أعرف أننا نمر بفترة مضطربة حالياً بسبب.. |
| Assassinos em série com um período de paragem de 30 dias, e só ouvimos falar neles agora? | Open Subtitles | قتلة متسلسلون بفترة انتظار تبلغ 30 يوما و نحن نسمع بشأن هذا اليوم؟ |
| Para mim, não é a comemoração de um período de sucesso, mas o fim de um período de um grande falhanço. | Open Subtitles | بالنسبة لي هذا ليس احتفال بفترة من النجاح ولكنها نهاية فترة من الفشل. |
| Eu fui operado, tipo, há seis meses, e, depois de um tempo, esta criatura começou a brotar. | Open Subtitles | لقد أجريتُ جراحة قبل , 6 شهور تقريباً و بعدها بفترة قصيرة , بدأ هذا الفتق ــ بالإنتفاخ هُناك ــ قبل 6 شهور ؟ |
| Eu não quis ouvir a cassete porque lembrava-me de um tempo em que ninguém me amava, | Open Subtitles | ...سبب رفضي الإصغاء للشريط لأنّه ذكّرني بفترة لمْ يهتمّ فيها أحد لسماعي أغنّي أغنية |
| No fim do mês, pude deixar a minha sala... e logo a seguir... | Open Subtitles | بنهايةالشهر، استطعتمغادرةغرفتي.. وبعد ذلك بفترة بسيطة، استطعت المشي |
| É uma pena que vá morrer logo após conhecê-lo. Ataque-me. | Open Subtitles | من المؤسف أنك ستموت بعد تعلمه بفترة قصيرة |
| Morreu pouco tempo depois, por isso deixámos de os dar. | Open Subtitles | توفى بعدها بفترة قصيرة لذا توقفنا لفترة مراعاة للظروف. |
| A Polícia crê que foi morto pouco tempo depois. | Open Subtitles | الشرطة تعتقد أنه قتل بعد ذلك بفترة قصيرة. |
| As estrelas formavam padrões que lhes permitiu reconhecer e antecipar eventos que ocorrem de tempos a tempos, tais como Eclipses e Luas Cheias. | Open Subtitles | تتبع النجومِ سَمحَ لهم إلى التعرف وتوقّعْ الأحداثَ والتي حدثت بفترة زمنية طويلة، .مثل الكسوفِ والبدورِ |
| Os tardígrados vivem neste planeta há muito mais tempo do que nós: | Open Subtitles | فلقد عاشت خنازير الطحلب قبلنا على الأرض بفترة طويلة |
| Lembro-me que no Iraque, por exemplo, passámos por um período em que sentimos que devíamos atrasar a democracia. | TED | ففي العراق على سبيل المثال أذكر أننا مررنا بفترة اعتقدنا فيها أنه يجب تأجيل تطبيق الديمقراطية. |
| Há 40 anos, a nossa Suprema desapareceu e, pouco depois, foste mutilado. | Open Subtitles | منذ 40 عاماً، ساحرتنا السامية إختفت بعدها بفترة قصيرة تم تشويهك |