(Önce yavaş sonra hızlı kuş sesi) (Kuş sesi biter) Bu inanılmaz. | TED | (عصفور يزقزق ببطء ثم بسرعة عادية) (نهاية المقطع) أمر لا يصدق. |
(Tezgaha çarpan tencere kapağı sesi) (Ses biter) Şaşırdım kaldım. | TED | (صوت قعقعة غطاء معدني على طاولة المطبخ) (نهاية المقطع) وأوقفني ذلك البرود. |
(Müzik ve "Indey" şarkısı) (Müzik biter) Örneğin "Bu doğru" anlamına gelen ifadeyi ele alalım. "Lickih nehu ... Lickih nehu." | TED | (موسيقى وغناء "لا") (نهاية المقطع) أو لنأخذ، على سبيل المثال، جملة "هذا صحيح" -- ".Lickih nehu ... Lickih nehu" |
(Müzik ve "Lickih nehu" şarkısı) (Müzik biter) Bu iki durumda da yaptığım şey bu kelime ve ifadelerin melodi ve cümlemelerini almak ve bunları kısa bestelerde kullanmak için müzikal parçalara dönüştürmekti. | TED | (موسيقى وغناء "Lickih nehu") (نهاية المقطع) وفي كلتا الحالتين، ما فعلته كان أخذ اللحن والصياغة من هذه الكلمات والعبارات وأنا حولتها إلى أجزاء الموسيقية لاستخدامها في هذه المقاطع القصيرة. |
(Tencere kapağı sesiyle birlikte müzik ve şarkı sözleri) (Müzik biter) John Cage'in amacı müzisyenlerin ses atmosferinden parçaları müziğe çevirmesi değildi tabii. | TED | (موسيقى، تضم صوت الغطاء وغناء) (نهاية المقطع) لم يكن جون كايج يأمر الموسيقيين تفجير المنظر الموسيقي لتتحول بنية صوتية إلى موسيقى. |