he remained in custody for some 15 or 20 days before being released on bail and was acquitted at the trial. | UN | وبقي في عهدة الشرطة حوالي 15 أو 20 يوماً قبل إطلاق سراحه بكفالة وتبرئته من قِبل المحكمة. |
he remained in the same cell after his conviction. | UN | وبقي في نفس الزنزانة منذ دخوله السجن. |
he remained in the same cell after his conviction. | UN | وبقي في نفس الزنزانة منذ دخوله السجن. |
he remained in the region throughout the recent period. | UN | وظل في المنطقة طوال الفترة اﻷخيرة. |
he remained in hospital until 10 April 1993. | UN | ومكث في المستشفى حتى 10 نيسان/أبريل 1993. |
Despite these two court decisions ordering his immediate release, he remained in detention until the day of his deportation. | UN | ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله. |
His presence in the Romanian Embassy has no legal significance; he remained in the custody of the MNF-I and was never transferred de jure or de facto into the State party's jurisdiction. | UN | ووجود صاحب البلاغ في مباني السفارة الرومانية ليس له أي مغزى قانوني؛ فقد ظل بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق ولم يوضع قط، لا قانوناً ولا واقعاً، بعهدة الدولة الطرف. |
Despite having served the sentences imposed, he remained in prison, as the prosecutor appealed. | UN | ورغم قضائه العقوبة الصادرة بحقه، ظل في السجن، بسبب طعن المدعي العام. |
2.5 On 2 August 2004, there was a fire at the complainant's apartment, and he suffered serious burns. he remained in hospital for several months. | UN | 2-5 وفي 2 آب/أغسطس 2004، شب حريق في شقة صاحب الشكوى فأصيب بحروق خطيرة مكث على إثرها في المستشفى عدة شهور. |
he remained in hospital for 25 days. | UN | وبقي في المستشفى لمدة 25 يوماً. |
he remained in hospital for 25 days. | UN | وبقي في المستشفى لمدة 25 يوماً. |
he remained in hospital for 25 days. | UN | وبقي في المستشفى لمدة 25 يوماً. |
he remained in Pakistan until 21 January 1995, when he was granted full parole. | UN | وبقي في باكستان حتى ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، عندما منح إفراجا تاما. |
he remained in Kuwait until 9 December 1990, when he was able to return to the United States. | UN | وبقي في الكويت لغاية 9 كانون الأول/ديسمبر 1990 وهو التاريخ الذي أمكنه فيه الرجوع إلى الولايات المتحدة. |
His rise after 1966 was meteoric, and in 1971 he was elected President of the Syrian Arab Republic, and he remained in this post until his untimely passing. | UN | وكان صعوده بعد عام 1966 خاطفا للأبصار، وفي عام 1971 انتُخب رئيسا للجمهورية العربية السورية، وبقي في هذا المنصف حتى وفاته المفاجئة. |
Thus: (a) On 1 January 1966, Colonel John Bedel Bokassa seized power by force of arms, and in 1976 proclaimed the country to be an empire; he remained in power until 1979. | UN | وعليه: (أ) ففي 1 كانون الثاني/يناير 1966، استولى الكولونيل جان بيدال بوكاسا على السلطة بقوة السلاح، وأعلن البلد إمبراطورية في عام 1976؛ وظل في الحكم حتى عام 1979. |
he remained in Achkhoy-Martan because it was impossible for him to continue searching for his family due to heavy fighting in the area from November 1999 to early February 2000. | UN | وظل في قرية أشخوي - مارتان لأنه كان يستحيل عليه مواصلة البحث عن أسرته بسبب القتال الشديد في المنطقة في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إلى أوائل شباط/فبراير 2000(). |
he remained in hospital until 10 April 1993. | UN | ومكث في المستشفى حتى 10 نيسان/أبريل 1993. |
he remained in Sweden to serve the 1993 prison sentence, was released on parole on 12 October 1995 and left the country some time after. | UN | ومكث في السويد لتنفيذ حكم السجن الصادر في عام 1993، وأفرج عنه إفراجاً مشروطاً في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1995 ثم غادر البلد بُعيد ذلك. |
On the morning of 28 September, he remained in Alpha Yaya Diallo camp " because security in the stadium was in the hands of the police and the gendarmes. | UN | وفي صباح يوم 28 أيلول/سبتمبر، بقي في معسكر ألفا يايا ديالو " لأن قوات الشرطة والدرك كانت تشرف على الأمن في الملعب. |
His presence in the Romanian Embassy has no legal significance; he remained in the custody of the MNF-I and was never transferred de jure or de facto into the State party's jurisdiction. | UN | ووجود صاحب البلاغ في مباني السفارة الرومانية ليس له أي مغزى قانوني؛ فقد ظل بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق ولم يوضع قط، لا قانوناً ولا واقعاً، بعهدة الدولة الطرف. |
This time he remained in custody for 15 days. | UN | وقد ظل في هذه المرة رهن الاحتجاز لمدة 15 يوماً. |
2.5 On 2 August 2004, there was a fire at the complainant's apartment, and he suffered serious burns. he remained in hospital for several months. | UN | 2-5 وفي 2 آب/أغسطس 2004، شب حريق في شقة صاحب الشكوى فأصيب بحروق خطيرة مكث على إثرها في المستشفى عدة شهور. |
As a result, he remained in prison for some time, i.e. for the duration of the trial, which ended on 8 January 1997. | UN | وكنتيجة لذلك، مكث في السجن لفترة من الزمن، أي خلال فترة المحاكمة التي انتهت في ٨ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |