ويكيبيديا

    "asesorando a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسداء المشورة إلى
        
    • تقديم المشورة إلى
        
    • في تقديم المشورة
        
    • من خلال المشورة التي تسديها إلى
        
    • باسداء المشورة
        
    • بتقديم المشورة إلى
        
    • تقديم النصح إلى
        
    La Junta debía seguir asesorando a los gobiernos sobre las medidas que era necesario adoptar para lograr un equilibrio a nivel mundial entre la oferta y la demanda de opiáceos destinados al consumo lícito. UN ودعيت الهيئة إلى مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها لضمان إقامة توازن عالمي بين العرض والطلب على المواد الأفيونية لاستعمالها في الأغراض المشروعة.
    Las fuerzas de defensa y de seguridad velarán por la transparencia y la clara comprensión de sus actividades aplicando una política de información pública sobre sus misiones y, llegado el caso, asesorando a las partes interesadas. UN تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء.
    Las fuerzas de defensa y de seguridad velarán por la transparencia y la clara comprensión de sus actividades aplicando una política de información pública sobre sus misiones y, llegado el caso, asesorando a las partes interesadas. UN تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء.
    Seguía asesorando a las Naciones Unidas sobre esas cuestiones, y actualmente hay varios grupos de trabajo en actividad. UN وقد واصل تقديم المشورة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن هذه القضايا التي يعكف عليها حاليا عدد من الأفرقة العاملة.
    Subrayando que dichas instituciones, allí donde existan, pueden desempeñar una función importante asesorando a las autoridades de gobierno respecto de la armonización de la legislación nacional y las prácticas nacionales con las obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن هذه المؤسسات، حيثما وُجدت، يمكنها الاضطلاع بدور هام في تقديم المشورة للحكومات من أجل مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    La organización cumpliría ese objetivo asesorando a los gobiernos en materia de políticas e instituciones para resolver los problemas del desarrollo, trabajando con los asociados para movilizar especialistas y recursos y cumpliendo la función de promoción por medio del Informe sobre el Desarrollo Humano y otros mecanismos. UN وسوف تحقق المنظمة هذا الهدف من خلال المشورة التي تسديها إلى الحكومات في مجال السياسات العامة وإلى المؤسسات للتصدي للتحديات في مجال التنمية والعمل مع الشركاء على تعبئة المواهب والموارد، والقيام بالدور الترويجي المنوط بها من خلال تقرير التنمية البشرية وغير ذلك من الآليات.
    Los centros de comercio pueden prestar valiosos servicios asesorando a sus clientes acerca de la manera de aprovechar esas nuevas oportunidades. UN ويمكن أن تقدم النقاط التجارية خدمة قيمة باسداء المشورة لزبائنها عن كيفية الاستفادة من هذه الفرص الجديدة.
    En el Afganistán la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está asesorando a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán sobre cómo apoyar los procesos judiciales de transición. UN وفي أفغانستان، تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتقديم المشورة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان بشأن كيفية دعم العمليات القضائية الانتقالية.
    Además, el Instituto sigue asesorando a los países en desarrollo en materia de prevención de la corrupción y lleva a cabo estudios comparativos en ese ámbito por cuenta del Banco Mundial y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, entre otros. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل المعهد إسداء المشورة إلى البلدان النامية بشأن منع الفساد ويجري بحوثاً مقارنة في هذا المجال، على سبيل المثال لصالح البنك الدولي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    21. El Fondo Monetario Internacional (FMI) continúa asesorando a los países miembros sobre políticas macroeconómicas que, entre otras cosas, alientan a fijar los precios según el mercado y a establecer sistemas abiertos de comercio e intercambio. UN ١٢ - ويواصل صندوق النقد الدولي إسداء المشورة إلى البلدان اﻷعضاء بشأن السياسات الاقتصادية الكلية، التي تشجعها، ضمن جملة أمور، على إيجاد تسعير سوقي ونظم مفتوحة للتبادل والتجارة.
    El Centro sigue asesorando a miembros de la Asamblea Nacional, funcionarios gubernamentales y representantes de las organizaciones no gubernamentales locales en torno a los proyectos de ley sobre corrupción y declaración de bienes. UN ٧٤ - يواصل المركز إسداء المشورة إلى أعضاء الجمعية الوطنية، والمسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية في مشاريع القوانين المتعلقة بالفساد واﻹفصاح عن الممتلكات.
    Sigue asesorando a los Estados Partes respecto de sus obligaciones jurídicas para evitar la discriminación por motivos de raza y origen étnico o nacional y adapta sus métodos de trabajo a la evolución de la situación dentro de las Naciones Unidas y en el mundo entero. UN وتواصل اللجنة إسداء المشورة إلى الدول اﻷطراف بشأن التزاماتها القانونية بمنع التمييز على أساس العنصر والمنشأ العرقي أو القومي. وتكيﱢف اللجنة طرق عملها وفقا للوضع المتغير في اﻷمم المتحدة وفي العالم على النطاق اﻷوسع.
    Además de sus esfuerzos de facilitación política mencionados anteriormente, la UNAMI desempeñó un papel importante asesorando a las autoridades iraquíes en el diseño y la puesta en práctica de un proceso de selección transparente y creíble, que comenzó en 2011. UN وإضافة إلى جهود التيسير السياسي المذكورة آنفا، اضطلعت البعثة بدور هام في إسداء المشورة إلى السلطات العراقية بشأن تصميم وتنفيذ عملية الاختيار هذه التي اتسمت بالمصداقية والشفافية والتي بدأت في عام 2011.
    El Grupo Consultivo de la UNMISS, foro asesor que incluye a prominentes representantes de la sociedad de Sudán del Sur, siguió asesorando a la Misión sobre una mayor efectividad de las instituciones encargadas del cumplimiento de la ley, el restablecimiento de la seguridad en todo el país y el proceso previsto de reconciliación nacional. UN واستمر الفريق الاستشاري التابع للبعثة، وهو منتدى استشاري يتألف من ممثلين بارزين من مجتمع جنوب السودان، في إسداء المشورة إلى البعثة بشأن تعزيز فعالية مؤسسات إنفاذ القانون، وإرساء الأمن في جميع أنحاء البلد، وعملية المصالحة الوطنية المتوخاة.
    La MINUSCA siguió asesorando a las autoridades centroafricanas sobre la manera de avanzar en el proceso político, incluso con respecto a la aplicación del acuerdo de cesación de hostilidades de Brazzaville. UN 33 - واصلت البعثة المتكاملة إسداء المشورة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن سبل المضي قدما في العملية السياسية، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ اتفاق برازافيل لوقف الأعمال العدائية.
    b) Un componente de policía civil con un máximo de 460 personas, encargado de seguir asesorando a la policía indonesia y de preparar el reclutamiento y adiestramiento de la nueva fuerza policial timorense oriental; UN )ب( عنصر للشرطة المدنية مكون من عدد أقصاه ٤٦٠ فردا لمواصلة إسداء المشورة إلى الشرطة اﻹندونيسية ولﻹعداد لتعيين أفراد قوة شرطة تيمور الشرقية الجديدة وتدريبهم؛
    El Centro sigue asesorando a la Secretaría de Estado, a los miembros de la Asamblea Nacional y a las organizaciones no gubernamentales en el período en que el Gobierno Real examina el proyecto. UN ويواصل المركز تقديم المشورة إلى أمانة الدولة وأعضاء الجمعية الوطنية والمنظمات غير الحكومية لدى نظر الحكومة في هذا المشروع.
    Entretanto, la Oficina de las Naciones Unidas en Libia, la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) continúa asesorando a las autoridades libias sobre cuestiones relativas a la seguridad de las fronteras, y la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA), la Oficina de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) y otras misiones de las Naciones Unidas en la región siguen trabajando sobre estas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، تواصل بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا تقديم المشورة إلى السلطات الليبية بشأن المسائل المتعلقة بالأمن على الحدود، ويواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا وبعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة في المنطقة معالجة هذه المسائل.
    3. Durante el período que se examina, la Junta de Síndicos siguió asesorando a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) sobre la orientación de políticas y la visión estratégica de la cooperación técnica a nivel de los programas. UN 3- طوال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الأمناء تقديم المشورة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن توجيه السياسة العامة والرؤية الاستراتيجية الخاصة بالتعاون التقني على مستوى البرامج.
    Destacando que dichas instituciones, allí donde existan, pueden desempeñar una función importante asesorando a las autoridades de gobierno respecto de la armonización de la legislación nacional y las prácticas nacionales con las obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    La organización cumpliría ese objetivo asesorando a los gobiernos en materia de políticas e instituciones para resolver los problemas del desarrollo, trabajando con los asociados para movilizar especialistas y recursos y cumpliendo la función de promoción por medio del Informe sobre el Desarrollo Humano y otros mecanismos. UN وسوف تحقق المنظمة هذا الهدف من خلال المشورة التي تسديها إلى الحكومات في مجال السياسات العامة وإلى المؤسسات للتصدي للتحديات في مجال التنمية والعمل مع الشركاء على تعبئة المواهب والموارد، والقيام بالدور الترويجي المنوط بها من خلال تقرير التنمية البشرية وغير ذلك من الآليات.
    e) Apoyar a los países africanos en sus esfuerzos por mejorar su capacidad endógena con miras a lograr un crecimiento y desarrollo sostenidos, entre otras cosas, asesorando a los distintos gobiernos, a su solicitud, sobre las reformas apropiadas en materia de política económica. UN )ﻫ( تقديم الدعم الى البلدان الافريقية في جهودها لتعزيز قدرتها الذاتية بهدف تحقيق النمو والتنمية الطردية وذلك عن طريق القيام، في جملة أمور، وبناء على طلب الحكومات منفردة، باسداء المشورة بشأن الاصلاحات المناسبة للسياسة الاقتصادية.
    El FNUDC ha creado un equipo de tareas para trabajar sobre dicha fusión, asesorando a la dirección del Fondo sobre la forma de continuar el desarrollo de la política de programación de los fondos de desarrollo local y sobre los procedimientos de estrategia de diseño y ejecución de proyectos. UN وقد أنشأ الصندوق فرقة عمل لتتولى دمج صندوق التنمية المحلية ونهج التنمية اﻹيكولوجية وستقوم بتقديم المشورة إلى إدارة الصندوق بشأن مواصلة تطوير سياسة البرمجة الخاصة بصندوق التنمية المحلية وبشأن استراتيجية تصميم المشاريع وإجراءات تنفيذها.
    La Oficina continúa asesorando a las autoridades, las empresas, las organizaciones y los particulares que se dirigen a ella, y funciona en el seno de la administración federal como centro de coordinación en materia de igualdad. UN وهو يستمر فضلا عن ذلك في تقديم النصح إلى السلطات والمؤسسات والمنظمات والأفراد الذين يتوجهون إليه، ويعمل داخل الإدارة الاتحادية كمركز كفاءة معترف به في مجال المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد