| Los datos parecen indicar que el uso de dichas tecnologías ha repercutido directamente en la pobreza por varios conductos. | UN | وتشير الأدلة إلى أن استخدام هذه التكنولوجيات قد ترك أثرا مباشرا على الفقر عبر مختلف القنوات. |
| Desearía que la Secretaría aclarara qué conductos se establecieron para comunicarse con las misiones permanentes de los Estados Miembros. | UN | وهو يود أن توضح الأمانة العامة ما هي القنوات التي أنشئت للاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء. |
| Con esta finalidad se está prestando asistencia por diversos conductos, inclusive el Banco Mundial y otras organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | وتقدم المساعدات لعملها هذا عبر قنوات عدة، منها البنك الدولي وسائر المنظمات من متعددة اﻷطراف وثنائية اﻷطراف. |
| Por último, sería adecuado establecer conductos de comunicación entre el Centro y la Sexta Comisión. | UN | وذكرت، أخيرا، أنه سيكون من المناسب إنشاء قنوات اتصال بين المركز واللجنة السادسة. |
| Recuperación de medidores de mercurio usados en los conductos de gas natural; | UN | :: استرداد من الموازين الزئبقية المستعملة في أنابيب الغازات الطبيعي؛ |
| El ERE escondió cámaras en los conductos de ventilación aquí y allí. | Open Subtitles | الفريق الخاص وضع كاميرات عبر فتحات التهوية هنا و هنا |
| Sin la certeza de que habría agua suficiente, con la instalación de los conductos se violarían los derechos de los residentes, incluido el derecho a un medio ambiente sano. | UN | فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية. |
| Están sintiendo algunos de los hongos que cayeron hoy de los conductos de aire. | TED | انت تشعر ببعض الفطريات التي انحرفت إلى الاسفل عبر القنوات الهوائية اليوم. |
| Si podemos canalizar la electricidad apropiadamente a través de los conductos que hay en los corredores de la ciudad, podríamos alimentar el escudo... temporalmente | Open Subtitles | ربما اذا استطعنا تحويل الكهرباء بشكل صحيح الي القنوات التي تخترق ممرات المدينة فسنكون قادرون علي تشغيل الدرع بشكل مؤقت |
| Con ese objeto, deberían explorarse las posibles contribuciones del sector privado, además de los conductos oficiales. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي استكشاف مساهمات القطاع الخاص باﻹضافة الى القنوات الرسمية. |
| Se mantendrá informados a los Estados Miembros mediante los conductos habituales de la utilización del fondo en relación con determinados programas por países. | UN | وسوف تبلغ الدول اﻷعضاء، عن طريق القنوات العادية، باستخدامات الصندوق فيما يتصل بالبرامج القطرية المحددة. |
| ● recursos financieros proporcionados por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales para fines de mitigación | UN | ● الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية وغيرها من القنوات المتعددة اﻷطراف على سبيل التخفيف |
| Sin embargo, en algunos casos el OOPS pudo comprobar el lugar de detención por conductos oficiosos y logró visitar a los funcionarios. | UN | بيد أن الوكالة تحققت، في بعض الحالات، من مكان الاحتجاز من خلال قنوات غير رسمية، وقامت بزيارة هؤلاء الموظفين. |
| De hecho, esos puntales financieros deben transformarse en conductos para mitigar los efectos del subdesarrollo y la pobreza en todo el mundo. | UN | وفي الحقيقة، ينبغي تحويل مراكز القوة المالية الدولية هذه، إلى قنوات لتخفيف آثار تخلّف النمو والفقر في العالم أجمع. |
| Aquí, puede que los grifos estén secos. Pero increíblemente los conductos lacrimales no. | Open Subtitles | قد تكون الحنفيات جافة هنا لكن قنوات الدموع لا تجف أبدا |
| La elevada calidad de las contribuciones debería asegurar su publicación y amplia distribución por los conductos editoriales comerciales corrientes. | UN | وقالت إن رقي نوعية المساهمات سيكفل نشرها وتوزيعها على نطاق واسع من خلال قنوات النشر التجارية العادية. |
| Una menor supervisión oficial de la industria farmacéutica puede facilitar el desvío de sustancias precursoras y productos químicos esenciales por conductos ilícitos. | UN | وتناقص اﻹشراف الرسمي على صناعة اﻷدوية يمكن أن ييسر تحويل المكونات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية الى قنوات غير مشروعة. |
| Limpia los conductos de aire de tu hogar, de tu trabajo, de tu escuela. | TED | و تنظفي أنابيب الهواء في منزلك .في مكان عملك و في مدرستك |
| En quinto lugar, estamos construyendo conductos y transfiriendo energía eléctrica. | UN | خامسا، نقوم ببناء خطوط أنابيب النفط ونقل الطاقة الكهربائية. |
| Encontraron un gato muerto en los conductos de ventilación. | Open Subtitles | لقد وجدوا قطة ميتة في فتحات التهوية في الطابق الثاني |
| La reparación de los conductos llevará tres semanas. | UN | ويستغرق إصلاح خطوط الأنابيب ثلاثة أسابيع. |
| No veo ninguna piedra en tu vesícula biliar o en los conductos. | Open Subtitles | اذن انا لا ارى اي حصوات في المرارة او القناة |
| Se dedicará especial atención a mejorar la fiabilidad de los controles internos, a continuar desarrollando los sistemas de administración de inversiones y efectivo y a aumentar el porcentaje de pagos efectuados utilizando medios electrónicos u otros conductos seguros. | UN | وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية، والمضي قدما في تطوير نظم الاستثمار وإدارة النقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة. |
| Es físicamente imposible que yo solo aísle los conductos y monitorice los portátiles al mismo tiempo. | Open Subtitles | يستحيلُ عليّ عملياً أن أعزلْ القنواتَ وأراقب الكمبيوترات في نفس الوقت |
| Impactó en el costado de la torre, y por lo que sabemos hizo estragos en los conductos de energía. | Open Subtitles | أَثّرَ على جانبِ البرجِ ومِنْ ماذا يُمْكِنُ أَنْ نُخبرَ، فخرب عدد مِنْ القنواتِ الكهربائيةِ |
| El exterior realizado con conductos de calefacción en polietileno de alta densidad, en lugar de usar láminas calientes. | TED | لقد تم صنع القالب الخارجي باستخدام انابيب البولايثالين عوضاً عن استخدام الشرائح المُسخّنة |
| Me he limitado a los conductos de ventilación y los pasillos sin cámaras, como dijiste. | Open Subtitles | كلا. كنت أتنقل عـبر الفتحات و الردهات الغير خاضعه للمراقبه , كما قلت. |
| Después de 25 años, hay que pintar los techos de las salas Spence en las plantas primera, segunda y tercera del edificio E y, en particular, hay que sustituir por razones higiénicas los falsos techos y los conductos de ventilación con aislamiento de fibra de cristal; | UN | بعد ٢٥ عاما، أصبحت اﻷسقف في قاعات اسبنس في الطابق اﻷول والثاني والثالث من المبنى " E " بحاجة إلى الطلاء، وبخاصة ينبغي استبدال اﻷسقف المسحورة ومسالك التهوية المعزولة باﻷلياف الزجاجية وذلك ﻷسباب صحية؛ |
| La recuperación de cadmio de baterías y polvo de conductos es complicada y peligrosa, y sólo puede realizarse en una planta especializada. | UN | وعملية استعادة الكادميوم من البطاريات وغبار المداخن عملية معقدة وخطيرة، وينبغي أن تتم داخل مرفق متخصص فقط. |
| No. El otro A.D.A que tiene la vista en los conductos de aire. | Open Subtitles | المدعي العام الآخر الذي يطيل التحديق بفتحات التهوية |
| En el formulario puso... que notó que le salía silicona por los conductos lácteos hace tres años. | Open Subtitles | على شكلِها الصبورِ، قالتْ بأنّها لاحظتْ سيلكون يتَسْريب من قنواتِ حليبِها قبل 3 سنوات. |