"conductos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القنوات
        
    • قنوات
        
    • أنابيب
        
    • فتحات
        
    • الأنابيب
        
    • القناة
        
    • من الوسائل
        
    • القنواتَ
        
    • القنواتِ
        
    • انابيب
        
    • الفتحات
        
    • المسحورة
        
    • المداخن
        
    • بفتحات
        
    • قنواتِ
        
    Los datos parecen indicar que el uso de dichas tecnologías ha repercutido directamente en la pobreza por varios conductos. UN وتشير الأدلة إلى أن استخدام هذه التكنولوجيات قد ترك أثرا مباشرا على الفقر عبر مختلف القنوات.
    Desearía que la Secretaría aclarara qué conductos se establecieron para comunicarse con las misiones permanentes de los Estados Miembros. UN وهو يود أن توضح الأمانة العامة ما هي القنوات التي أنشئت للاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    Con esta finalidad se está prestando asistencia por diversos conductos, inclusive el Banco Mundial y otras organizaciones multilaterales y bilaterales. UN وتقدم المساعدات لعملها هذا عبر قنوات عدة، منها البنك الدولي وسائر المنظمات من متعددة اﻷطراف وثنائية اﻷطراف.
    Por último, sería adecuado establecer conductos de comunicación entre el Centro y la Sexta Comisión. UN وذكرت، أخيرا، أنه سيكون من المناسب إنشاء قنوات اتصال بين المركز واللجنة السادسة.
    Recuperación de medidores de mercurio usados en los conductos de gas natural; UN :: استرداد من الموازين الزئبقية المستعملة في أنابيب الغازات الطبيعي؛
    El ERE escondió cámaras en los conductos de ventilación aquí y allí. Open Subtitles الفريق الخاص وضع كاميرات عبر فتحات التهوية هنا و هنا
    Sin la certeza de que habría agua suficiente, con la instalación de los conductos se violarían los derechos de los residentes, incluido el derecho a un medio ambiente sano. UN فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية.
    Están sintiendo algunos de los hongos que cayeron hoy de los conductos de aire. TED انت تشعر ببعض الفطريات التي انحرفت إلى الاسفل عبر القنوات الهوائية اليوم.
    Si podemos canalizar la electricidad apropiadamente a través de los conductos que hay en los corredores de la ciudad, podríamos alimentar el escudo... temporalmente Open Subtitles ربما اذا استطعنا تحويل الكهرباء بشكل صحيح الي القنوات التي تخترق ممرات المدينة فسنكون قادرون علي تشغيل الدرع بشكل مؤقت
    Con ese objeto, deberían explorarse las posibles contribuciones del sector privado, además de los conductos oficiales. UN ولهذه الغاية، ينبغي استكشاف مساهمات القطاع الخاص باﻹضافة الى القنوات الرسمية.
    Se mantendrá informados a los Estados Miembros mediante los conductos habituales de la utilización del fondo en relación con determinados programas por países. UN وسوف تبلغ الدول اﻷعضاء، عن طريق القنوات العادية، باستخدامات الصندوق فيما يتصل بالبرامج القطرية المحددة.
    ● recursos financieros proporcionados por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales para fines de mitigación UN ● الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية وغيرها من القنوات المتعددة اﻷطراف على سبيل التخفيف
    Sin embargo, en algunos casos el OOPS pudo comprobar el lugar de detención por conductos oficiosos y logró visitar a los funcionarios. UN بيد أن الوكالة تحققت، في بعض الحالات، من مكان الاحتجاز من خلال قنوات غير رسمية، وقامت بزيارة هؤلاء الموظفين.
    De hecho, esos puntales financieros deben transformarse en conductos para mitigar los efectos del subdesarrollo y la pobreza en todo el mundo. UN وفي الحقيقة، ينبغي تحويل مراكز القوة المالية الدولية هذه، إلى قنوات لتخفيف آثار تخلّف النمو والفقر في العالم أجمع.
    Aquí, puede que los grifos estén secos. Pero increíblemente los conductos lacrimales no. Open Subtitles قد تكون الحنفيات جافة هنا لكن قنوات الدموع لا تجف أبدا
    La elevada calidad de las contribuciones debería asegurar su publicación y amplia distribución por los conductos editoriales comerciales corrientes. UN وقالت إن رقي نوعية المساهمات سيكفل نشرها وتوزيعها على نطاق واسع من خلال قنوات النشر التجارية العادية.
    Una menor supervisión oficial de la industria farmacéutica puede facilitar el desvío de sustancias precursoras y productos químicos esenciales por conductos ilícitos. UN وتناقص اﻹشراف الرسمي على صناعة اﻷدوية يمكن أن ييسر تحويل المكونات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية الى قنوات غير مشروعة.
    Limpia los conductos de aire de tu hogar, de tu trabajo, de tu escuela. TED و تنظفي أنابيب الهواء في منزلك .في مكان عملك و في مدرستك
    En quinto lugar, estamos construyendo conductos y transfiriendo energía eléctrica. UN خامسا، نقوم ببناء خطوط أنابيب النفط ونقل الطاقة الكهربائية.
    Encontraron un gato muerto en los conductos de ventilación. Open Subtitles لقد وجدوا قطة ميتة في فتحات التهوية في الطابق الثاني
    La reparación de los conductos llevará tres semanas. UN ويستغرق إصلاح خطوط الأنابيب ثلاثة أسابيع.
    No veo ninguna piedra en tu vesícula biliar o en los conductos. Open Subtitles اذن انا لا ارى اي حصوات في المرارة او القناة
    Se dedicará especial atención a mejorar la fiabilidad de los controles internos, a continuar desarrollando los sistemas de administración de inversiones y efectivo y a aumentar el porcentaje de pagos efectuados utilizando medios electrónicos u otros conductos seguros. UN وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية، والمضي قدما في تطوير نظم الاستثمار وإدارة النقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة.
    Es físicamente imposible que yo solo aísle los conductos y monitorice los portátiles al mismo tiempo. Open Subtitles يستحيلُ عليّ عملياً أن أعزلْ القنواتَ وأراقب الكمبيوترات في نفس الوقت
    Impactó en el costado de la torre, y por lo que sabemos hizo estragos en los conductos de energía. Open Subtitles أَثّرَ على جانبِ البرجِ ومِنْ ماذا يُمْكِنُ أَنْ نُخبرَ، فخرب عدد مِنْ القنواتِ الكهربائيةِ
    El exterior realizado con conductos de calefacción en polietileno de alta densidad, en lugar de usar láminas calientes. TED لقد تم صنع القالب الخارجي باستخدام انابيب البولايثالين عوضاً عن استخدام الشرائح المُسخّنة
    Me he limitado a los conductos de ventilación y los pasillos sin cámaras, como dijiste. Open Subtitles كلا. كنت أتنقل عـبر الفتحات و الردهات الغير خاضعه للمراقبه , كما قلت.
    Después de 25 años, hay que pintar los techos de las salas Spence en las plantas primera, segunda y tercera del edificio E y, en particular, hay que sustituir por razones higiénicas los falsos techos y los conductos de ventilación con aislamiento de fibra de cristal; UN بعد ٢٥ عاما، أصبحت اﻷسقف في قاعات اسبنس في الطابق اﻷول والثاني والثالث من المبنى " E " بحاجة إلى الطلاء، وبخاصة ينبغي استبدال اﻷسقف المسحورة ومسالك التهوية المعزولة باﻷلياف الزجاجية وذلك ﻷسباب صحية؛
    La recuperación de cadmio de baterías y polvo de conductos es complicada y peligrosa, y sólo puede realizarse en una planta especializada. UN وعملية استعادة الكادميوم من البطاريات وغبار المداخن عملية معقدة وخطيرة، وينبغي أن تتم داخل مرفق متخصص فقط.
    No. El otro A.D.A que tiene la vista en los conductos de aire. Open Subtitles المدعي العام الآخر الذي يطيل التحديق بفتحات التهوية
    En el formulario puso... que notó que le salía silicona por los conductos lácteos hace tres años. Open Subtitles على شكلِها الصبورِ، قالتْ بأنّها لاحظتْ سيلكون يتَسْريب من قنواتِ حليبِها قبل 3 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more