| El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. | UN | لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان. |
| El ejemplo más reciente es la hambruna que afecta al Cuerno de África como consecuencia de la sequía y la violencia. | UN | ولعل آخر مثال على ذلك، ما تعرضت له مؤخراً منطقة القرن الأفريقي من مجاعة، بسبب الجفاف وأعمال العنف. |
| En el Cuerno de África, la situación en Somalia sigue siendo motivo de profunda preocupación. | UN | وفي منطقة القرن اﻷفريقي، فإن الوضع فـي الصومال مـا زال موضع انشغالنا البالـغ. |
| En lugar de limitarse a Etiopía, las hostilidades se han extendido y afectan prácticamente a todos los países del Cuerno de África. | UN | وبدلا عن أن تنحصر اﻷعمال العدائية في الصراع مع إثيوبيا، فقد انتشرت لتعم تقريبا كل بلد في منطقة القرن. |
| Entonces el llamo a su perro Max y con algo de hilo rojo ató un gran Cuerno a su antojo. | Open Subtitles | لذك , لقد نادى كلبه ماكس ولقد أخذ بعض الخيوط الحمر وربط قرن كبير على قمة رأسه |
| No sé si el Cuerno sea mágico o no, pero nos ha juntado. | Open Subtitles | سواء كان هذا البوق سحرياً أو لا فهو قد أحضرنا هنا |
| El Cuerno de África está sufriendo su peor hambruna en 60 años. | UN | يعاني القرن الأفريقي من أسوأ مجاعة يشهدها منذ 60 عاما. |
| Nos preocupa profundamente la terrible crisis alimentaria en el Cuerno de África. | UN | نشعر بقلق عميق إزاء الأزمة الغذائية الحادة في القرن الأفريقي. |
| En ningún lugar es este problema más acuciante ni la necesidad de actuar más apremiante que en el Cuerno de África. | UN | وليس ثمة منطقة في عالمنا يكتسب فيها هذا التحدي أهمية ويقتضي اتخاذ إجراءات أكثر إلحاحا من القرن الأفريقي. |
| Se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي. |
| No obstante, se prevé que el Yemen siga recibiendo refugiados y solicitantes de asilo que huyen del Cuerno de África. | UN | بيد أن من المتوقع أن تستمر اليمن في استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء الفارين من منطقة القرن الأفريقي. |
| Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. | UN | وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي. |
| Nuestra subregión, el Cuerno de África, es conocida como una de las regiones más volátiles y gravemente afectadas del mundo. | UN | ومنطقتنا دون الإقليمية، منطقة القرن الأفريقي، معروفة بأنها واحدة من أكثر المناطق اضطرابا وأشدها تضررا في العالم. |
| La hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. | UN | إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا. |
| "...y diez cuernos y sobre cada Cuerno una corona... "...y sobre su cabeza... | Open Subtitles | و عشر قرون وعلى كل قرن تاج ، وعلى كل رأس |
| Vale, de acuerdo... Acuerdate de soplar el Cuerno, si ves algo sospechoso. | Open Subtitles | حسنا لا تنسى ان تنفخ البوق اذا رأيت شيئا مريبا |
| De acuerdo, está bien. Me rindo. ¿Tengo que tocar un Cuerno cada vez que quiero entrar a una habitación? | Open Subtitles | حسناً ,هذا هو, أستسلم, هل من واجبي أن أدق بوق في كل مرة أدخل بها الغرفة ؟ |
| Nada llamado Cuerno de batalla, solo un montón de número de fichero. | Open Subtitles | "لا شيء يسمّى "رام هورن مجرّد مجموعة من أرقام الملفات |
| 60. Los esfuerzos de reasentamiento en Africa siguieron centrándose en los países del Cuerno de Africa. | UN | ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي. |
| La hierbas chinas que has tomado contienen caparazón de tortuga y Cuerno. | Open Subtitles | الأعشاب الصينية التي تناولتها تحتوي على حساء السلاحف وقرن الوعل. |
| También se propuso que los programas de repatriación para el Cuerno de Africa se presentaran con mayor claridad indicándose por separado los componentes de los distintos países. | UN | كما اقتُرح أن يتم عرض برامج اﻹعادة إلى الوطن بالنسبة لمنطقة القرن اﻷفريقي على نحو أوضح من خلال بيان العناصر القطرية بشكل مستقل. |
| Las hambrunas pueden generar guerras civiles, como quedó demostrado durante las sequías del Cuerno de África en las décadas de 1970, 1980 y 1990. | UN | ومن شأن الجوع أن يثير الحرب الأهلية، كما اتضح ذلك خلال الجفاف في القرن الإفريقي في السبعينات والثمانينات والتسعينات. |
| El establecimiento de sendas oficinas en el Cuerno de África y en el Asia central constituyó un acontecimiento importante en el año 2000. | UN | وشهد عام 2000 تطورين رئيسيين هما إنشاء مكتب مختص بالقرن الأفريقي وآخر بوسط آسيا. |
| Los esfuerzos de los países del Cuerno de África en la búsqueda de solución para las situaciones de conflicto no se han limitado a Somalia. | UN | إن جهود بلدان القرن الافريقي في السعي ﻹيجاد حلول لحالات الصراع لم تقتصر على الصومال. |
| En este panel tenemos, en primer lugar, un pequeño rinoceronte de largo Cuerno y una raya en el abdomen | Open Subtitles | في هذه اللوحة، لديكم قبل كل شيء وحيد قرن صغير بقرن كبير و شريط على البطن |
| 351. Siguiendo instrucciones mías, una misión entre organismos de las Naciones Unidas visitó Djibouti en abril de 1994 para proceder a una evaluación de las necesidades humanitarias, de rehabilitación y de desarrollo en el país, en el contexto de la crítica situación imperante en buena parte del Cuerno de África. | UN | ٣٥١ - وبناء على تعليماتي، قامت بعثة مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة بزيارة جيبوتي في نيسان/أبريل ١٩٩٤ ﻹجراء تقييم للاحتياجات اﻹنسانية والتعميرية واﻹنمائية لهذا البلد في سياق الحالة الحرجة في كثير من مناطق القرن اﻷفريقي. |