| La Comisión intercambió opiniones sobre esta cuestión con los representantes del Administrador. | UN | وتبادلت اللجنة اﻵراء بخصوص هذه المسألة مع ممثلي مدير البرنامج. |
| Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
| Sin embargo, realizará más consultas sobre la cuestión con el Ministerio de Justicia y suministrará una respuesta concreta por escrito en una fecha posterior. | UN | وأشار إلى أنه سيواصل مع ذلك الاستعلام عن هذه المسألة مع وزارة العدل ويقدم رداً خطياً مفصلاً في موعد لاحق. |
| En 1994 se celebró en Santiago de Chile un seminario sobre esa cuestión con destacados industriales. | UN | وعقدت حلقة دراسية في هذا الموضوع مع الصناعيين الرياديين في سنتياغو، شيلي، عام ٤٩٩١. |
| Desde mi llegada ayer he tenido ocasión de abordar esta cuestión con algunos delegados. | UN | وقد ناقشت هذا الأمر مع بعض الوفود هنا منذ وصولي يوم أمس. |
| El Representante Especial prometió seguir discutiendo esta cuestión con todos los interesados. | UN | ووعد الممثل الخاص بمتابعة هذه المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية. |
| Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. | UN | ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي. |
| Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. | UN | ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي. |
| He analizado la cuestión con el Gobierno de Indonesia al más alto nivel y mantendré informada a la Asamblea acerca de los acontecimientos. | UN | ولقد ناقشت هذه المسألة مع الحكومة الإندونيسية على أعلى مستوى، وسوف أبقي الجمعية العامة على علم بأية تطورات قد تطرأ. |
| En consecuencia, pienso seguir examinando esta cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. | UN | لذلك أعتزم المضي في دراسة هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الشهور المقبلة. |
| He seguido abordando esta cuestión con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وقد دأبتُ على متابعة هذه المسألة مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
| Estamos dispuestos a continuar el debate y el intercambio de opiniones sobre esta cuestión con otras delegaciones. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة النقاش وتبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة مع الوفود اﻷخرى. |
| El ACNUR ha examinado esta cuestión con los organismos colaboradores en la ejecución, con gran éxito. | UN | وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح. |
| El Foro seguiría examinando esta cuestión con las naciones pesqueras distantes que no participasen en acuerdos multilaterales. | UN | وسيتابع المحفل هذه المسألة مع الدول التي تصيد في المياه البعيدة والتي لم تعقد معها ترتيبات متعددة اﻷطراف. |
| Estamos dispuestos a cooperar sobre esta cuestión con las partes interesadas. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للتعاون في هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية. |
| El ACNUR ha examinado esta cuestión con el Gobierno, pero hasta ahora no se ha logrado una solución satisfactoria. | UN | وقد بحثت المفوضية هذه المسألة مع الحكومة ولكنه لم يتم بعد التوصل إلى حل مرضٍ. |
| El OOPS está negociando vigorosamente sobre esta cuestión con donantes. | UN | تتابع الوكالة بهمة بحث هذا الموضوع مع الجهات المانحة. |
| Ya he hablado de la importancia de esta cuestión con mi sucesora. | UN | وقد قمت بمناقشة أهمية هذا الأمر مع خلفي. |
| Consideramos importante la cooperación en esta cuestión con los países de Europa central y oriental. | UN | ونرى من اﻷهميــة بمكان أن نتعاون بشأن هذه القضية مع بلدان شرق ووسط أوروبا. |
| El Comité ha presentado al Centro una propuesta para un proyecto de ayuda financiera con el ruego de examinar la cuestión con carácter prioritario. | UN | وقد قدمت هذه اللجنة إلى مركز حقوق اﻹنسان مشروع اقتراح للحصول على دعم مالي طالبة النظر في هذه المسألة من باب اﻷولوية. |
| A pesar de haberse hecho un constante seguimiento de la cuestión con el Gobierno del Iraq, nuestros esfuerzos siguen sin alcanzar una conclusión satisfactoria. | UN | وعلى الرغم من تكرار المتابعة مع حكومة العراق، فإن جهودنا لم تؤد إلى نتيجة مرضية. |
| El Consejo ha examinado esta cuestión con respecto a las personas desplegadas en cumplimiento de un mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وقد نظر المجلس في هذه المسألة فيما يتعلق باﻷشخاص الموزعين في إطار ولاية لمجلس اﻷمن. |
| Los miembros de la Mesa están celebrando consultas sobre la cuestión con los grupos regionales con la mira de que su decisión plasme el interés de todas las delegaciones. | UN | وقال إن أعضاء المكتب يتشاورون حاليا بهذا الشأن مع المجموعات الإقليمية من أجل كفالة اتخاذ قرار يعكس مصالح جميع الوفود. |
| De hecho, esta preocupación constituye el principal centro de atención del mandato del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos, quien actualmente lleva a cabo consultas sobre esta cuestión con el Asesor Especial del Alto Comisionado sobre Instituciones Nacionales. | UN | وبالفعل، فإن هذا الشاغل يمثل نقطة التركيز الرئيسية لولاية الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الذي يجري حاليا مشاورات بهذا الصدد مع المستشار الخاص للمفوض السامي لشؤون المؤسسات الوطنية. |
| No ha abordado la cuestión con la prudencia, la sensibilidad y la profesionalidad necesarias. | UN | وهو لم يتناول المسألة بما تقتضيه من حذر وحساسية وحنكة مهنية. |
| La semana pasada, varios expertos militares se reunieron en Viena para examinar esa cuestión con más detalles. | UN | وقد اجتمع الخبراء العسكريون في فيينا في اﻷسبوع الماضي لدراسة هذه المسألة عن كثب. |
| El Representante Especial insta al Gobierno a que atienda esta cuestión con toda franqueza y con la plena participación de las propias minorías. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة هذه المسألة بصورة صريحة من خلال المشاركة الكاملة للأقليات نفسها. |
| La Comisión Consultiva examinó esta cuestión con cierto detenimiento con los representantes del Secretario General, incluido el Oficial Administrativo Jefe. | UN | وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه المسألة بشكل مطول مع ممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم الموظف الاداري الرئيسي. |
| No. Esa es la cuestión con la fusión. Todo ha cambiado. | Open Subtitles | رقم سيصدره هذا الشيء مع اندماج كل شيء سيصدره تغيرت. |
| Posteriormente mi Representante Especial abordó esta cuestión con las facciones con objeto de que aceptasen las condiciones fundamentales para que las organizaciones que prestaban socorro pudieran realizar sus actividades. | UN | وقد تناول ممثلي الخاص بالبعثة منذ ذلك الحين هذه المسألة مع الفصائل بغية التوصل الى قبولها للشروط اﻷساسية المطلوبة لاضطلاع منظمات اﻹغاثة بعملها. |