ويكيبيديا

    "de la comprensión mutua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم المتبادل
        
    • في التفاهم
        
    • بالتفاهم المتبادل
        
    Ha desempeñado un papel vital en el fomento de la comprensión mutua entre los países, así como en el fortalecimiento de la comunicación entre las diferentes culturas y civilizaciones. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA PROMOCIÓN de la comprensión mutua ENTRE LAS MINORÍAS Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها،
    Artículo 7. Lucha contra los prejuicios y promoción de la comprensión mutua y la tolerancia UN المادة 7: مكافحة التحيّز وتعزيز التفاهم المتبادل والتسامح
    La promoción de la diversidad religiosa y cultural y la afirmación de la comprensión mutua son las piedras angulares de una paz verdadera y duradera. UN رعاية التنوع الديني والثقافي وتأكيد التفاهم المتبادل هما حجرا الزاوية لأي سلام حقيقي ودائم.
    5. Alienta a las autoridades competentes a que en las escuelas impartan una educación que incluya el fomento de la comprensión mutua, la tolerancia, la formación cívica, los derechos humanos y la promoción de una cultura de paz; UN 5 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال التوعية التي تتضمن دروسا في التفاهم المتبادل، والتسامح، والمواطنة النشطة، وحقوق الإنسان، وتعزيز ثقافة السلام؛
    Estimando que tal cooperación contribuirá al desarrollo de la comprensión mutua y al afianzamiento de las relaciones amistosas entre los Estados y los pueblos, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    De una educación integral depende, en gran medida, la formación en valores como el diálogo para resolver diferencias, a partir de la búsqueda de la comprensión mutua. UN يعزز التعليم الشامل، إلى حد كبير، قيما من قبيل الحوار من أجل حل الخلافات على أساس السعي من أجل التفاهم المتبادل.
    Montenegro se ha comprometido a afianzar el desarrollo de la comprensión mutua y el fortalecimiento de todas los formas de cooperación en el futuro. UN والجبل الأسود ملتزم بمواصلة تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز جميع أشكال التعاون في المستقبل.
    A nuestro juicio, consideramos que el pluralismo exitoso debe basarse en los principios básicos de la comprensión mutua y el respeto por las diversas tradiciones. UN ونرى بكل تواضع أن نجاح التعددية يجب أن يعتمد على أسس التفاهم المتبادل واحترام التقاليد المتنوعة.
    Estimando que tal cooperación contribuirá al desarrollo de la comprensión mutua y al afianzamiento de las relaciones amistosas entre los Estados y los pueblos, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Estimando que tal cooperación contribuirá al desarrollo de la comprensión mutua y al afianzamiento de las relaciones amistosas entre los Estados y los pueblos, UN وإذ تعتقد أنَّ هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Los ministros presentes en la Conferencia Internacional de Educación celebrarán un debate sobre el tema de la educación en apoyo de la comprensión mutua y la tolerancia, en el que se pondrá de manifiesto la importancia de esa cuestión. UN وستتجلى أهمية هذا الموضوع في مناقشة يجريها الوزراء المشاركون في المؤتمر الدولي المعني بالتعليم حول موضوع التعليم من أجل التفاهم المتبادل والتسامح.
    Sin lugar a dudas, una difusión más amplia y uniforme de la información contribuirá al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, promoverá el logro de la comprensión mutua, el establecimiento de relaciones de amistad y el fomento de la colaboración entre los Estados. UN ومن شأن نظام لﻹعلام يكون أكثر اتساعا وأفضل توازنا أن يعزز بالتأكيد السلم واﻷمن الدوليين وأن يشجع التفاهم المتبادل والصداقة والتعاون فيما بين الدول.
    Hoy día sirve como medio eficaz para el fomento de la prosperidad económica y el logro de la comprensión mutua con miras a establecer relaciones fuertes basadas en la confianza mutua, buenas relaciones de vecindad y la no injerencia en los asuntos internos de otros. UN فهو اليوم الوسيلة الفعالة للنهوض بالرخاء الاقتصادي وتحقيق التفاهم المتبادل ﻹرساء علاقات متينة قوامها الثقة المتبادلة المبنية على حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Reafirmando la importancia de garantizar el principio de universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de la comprensión mutua, el diálogo y la cooperación genuina en las cuestiones de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان تناول قضايا حقوق اﻹنسان من منظور شمولي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية التفاهم المتبادل والحوار والتعاون الصادق بشأن قضايا حقوق اﻹنسان،
    Establecimiento de un diálogo en pro de la comprensión mutua UN تنمية الحوار من أجل التفاهم المتبادل
    Nuestro país preconiza la cultura de la paz, haciendo esfuerzos tendientes a que desde las aulas de educación primaria se puedan ir instruyendo a los niños en el fomento de la comprensión mutua, la formación cívica y de los derechos humanos. UN إن بلادنا تشيد بثقافة السلام وتبذل جهودا لتوعية الأطفال، في الفصول الدراسية للمرحلة الابتدائية، بمبادئ التفاهم المتبادل والتدريب على المواطنة وحقوق الإنسان.
    La preservación y utilización adecuadas del patrimonio cultural son una responsabilidad compartida de los pueblos del mundo y desempeñan una función importante en la profundización de la comprensión mutua entre las naciones y el incremento de los intercambios entre las diversas culturas y civilizaciones. UN والحفاظ على التراث على نحو مناسب والانتفاع بالتراث الثقافي مسؤولية تتشاطرها شعوب العالم وتقوم بدور هام في تعميق التفاهم المتبادل بين الأمم وزيادة عمليات التبادل بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Estas iniciativas reflejan nuestra convicción de que el diálogo entre individuos, religiones y culturas, sobre la base de la comprensión mutua, el respeto de los derechos humanos y la tolerancia, es fundamental para aumentar la cohesión social y, por consiguiente, enfrentar el terrorismo. UN وتجسد تلك المبادرات اقتناعنا بأن الحوار بين الأفراد والأديان والثقافات، على أساس التفاهم المتبادل واحترام حقوق الإنسان والتسامح، يشكل مفتاح تحسين التماسك الاجتماعي، وبالتالي، التصدي للإرهاب.
    5. Alienta a las autoridades competentes a que en las escuelas impartan una educación que incluya el fomento de la comprensión mutua, la tolerancia, la formación cívica, los derechos humanos y la promoción de una cultura de paz; UN 5 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال التعليم الذي يتضمن دروسا في التفاهم المتبادل، والتسامح، والمواطنة النشطة، وحقوق الإنسان، وتعزيز ثقافة السلام؛
    En el Caribe, la situación general es favorable para la promoción de la comprensión mutua, así como para el desarrollo de la cooperación entre los países de la región. UN وفي منطقة الكاريبي أصبحت الحالة العامة مؤاتية للنهوض بالتفاهم المتبادل وبالتنمية والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد