| Determinación del 100% de los expedientes de archivo para su transferencia inmediata o futura a la Sede con fines de investigación | UN | تحديد نسبة 100 في المائة من السجلات بالمحفوظات لنقلها فورا أو مستقبلا إلى المقر لاستخدامها في مجال البحث |
| Una evaluación de los expedientes permitiría determinar definitivamente le envergadura exacta de los archivos y los expedientes temporales. | UN | ومن شأن تقدير السجلات أن يتيح تقييما نهائيا لحجم المحفوظات والسجلات المؤقتة على وجه التحديد. |
| Las cartas de nombramiento no estaban completas, no habían sido firmadas por el oficial de personal competente o no formaban parte de los expedientes. | UN | وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات. |
| Se está dando entrada en la base de datos de la Comisión de Expertos a la información de los expedientes. | UN | ويجري ادخال المعلومات الواردة في الملفات الى قاعدة بيانات لجنة الخبراء. |
| El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. | UN | وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة. |
| Esto tendría sentido si varias instituciones locales fueran depositarias de copias certificadas electrónicamente de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | وسيكون ذلك منطقيا في حال اضطلاع عدة مؤسسات محلية بدور الوديع لنسخ مصدقة إلكترونيا للسجلات العامة للمحكمة. |
| Danny, casilla 4. Necesito ojos frescos. Investiga la compra de los expedientes Neski. | Open Subtitles | دانى الصندوق الرابع القي عليه نظرة راجع حيث فقدنا ملفات نيسكى |
| Está encargada principalmente de la determinación y el seguimiento de las directivas sobre el análisis específico de los expedientes relativos a la problemática del género. | UN | وهي مكلفة أساسا بتحديد ومتابعة توجيهات المعالجة النوعية للملفات المتعلقة بمشكلة الجنسانية. |
| :: La inadecuación de los expedientes administrativos para registrar los delitos no convencionales | UN | :: عدم كفاية السجلات الإدارية بما يتيح تسجيل الجرائم غير التقليدية |
| Se ha recopilado abundante documentación procedente de los expedientes médicos y psiquiátricos, y existe un marco teórico básico para tratar los choques traumáticos provocados por la guerra. | UN | وتم جمع وثائق وافرة من السجلات الطبية والنفسانية، كما يوجد إطار نظري أساسي للتغلب على الصدمات النفسية الناجمة عن الحرب. |
| Evaluación de expedientes en cuanto a su valor de archivo y eliminación de los expedientes impresos y electrónicos que ya no se necesitan. | UN | سجلات تقييمية لأغراض تقدير قيمة المحفوظات والتخلص من السجلات الورقية والالكترونية التي لم تعد لازمة |
| Elaborar procedimientos más eficaces de transferencia y retención de los datos, y seguir una enérgica política de evaluación y eliminación de los expedientes obsoletos. | UN | ووضع إجراءات الجداول الزمنية لنقل الموظفين واستبقائهم بكفاءة أكبر ومتابعة تقييم السجلات المؤقتة والتصرف فيها دون توان. |
| Se preparó un proyecto experimental para la lectura óptica de los expedientes escritos de familias. | UN | وجرى تطوير مشروع رائد لفهرسة الملفات الورقية العائلية. |
| iv) Transmisión de mandamientos de detención y otros documentos de los expedientes judiciales | UN | ' ٤ ' إحالة أوامر إلقاء القبض ووثائق أخرى من الملفات القضائية |
| Muchos de los expedientes consisten esencialmente en un acta levantada a raíz del primer interrogatorio. | UN | ويتألف العديد من الملفات أساسا من محضر حُرّر إثر الاستجواب اﻷول. |
| El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. | UN | وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة. |
| Como primer paso del plan de gestión de la documentación de las misiones se ha preparado un plan de mantenimiento de los expedientes de las misiones. | UN | وأعد جدول زمني للاحتفاظ بسجلات البعثات كخطوة أولى في خطة إدارة سجلات البعثات. |
| No se compilan sistemáticamente los inventarios de los expedientes y archivos de los documentos impresos, y rara vez se lo hace para los digitales. | UN | فعمليات جرد السجلات والمحفوظات لا تجرى بشكل منهجي فيما يخص السجلات الورقية المادية، ونادراً ما تجرى عمليات جرد للسجلات الرقمية؛ |
| Esto es particularmente importante en relación con los metadatos de los expedientes. | UN | وينطوي هذا الأمر على أهمية خاصة فيما يتعلق بالبيانات الوصفية للسجلات. |
| Una de las razones alegadas para deshacerse de los expedientes sobre proveedores era la falta de espacio. | UN | وقد ذكر عدم توفر المكان كسبب من أسباب التخلص من ملفات البائعين. |
| Esto demuestra que la revisión judicial y el examen de los expedientes secretos cada seis meses es una simple formalidad y solo sirve para legalizar la detención administrativa. | UN | وهذا يثبت أن الاستعراض القضائي والاستخباراتي للملفات كل ستة أشهر هو إجراء شكلي فقط ومجرد طريقة لتقنين الاحتجاز الإداري. |
| A algunos de los expedientes necesarios para el examen no se les dio salida del almacén ni siquiera a la terminación de la auditoría. Se informó a la Junta de que se estaban tomando medidas para garantizar instalaciones de almacenamiento adecuadas para los expedientes de las misiones en liquidación. | UN | ولم يكن قد أخرج من المخازن، عند انتهاء عملية مراجعة الحسابات، بعض السجلات اللازم استعراضها، وقد أبلغ المجلس بأن الترتيبات جارية لتأمين مرافق التخزين المناسبة لسجلات البعثات التي يجري تصفيتها. |
| Como resultado de estas deficiencias, la Junta no pudo realizar un examen detallado de los expedientes. | UN | ونتيجة لهذا الضعف لم يكن في مقدور المجلس إجراء أي فحص مفصل لملفات الحالات. |
| Al término del período que se examina se había incorporado aproximadamente el 51% de los anteriores números de inscripción de los expedientes familiares. | UN | فقد تم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إدماج نحو 51 في المائة من الرموز السابقة المتعلقة بملفات الأسرة. |
| :: Apoyo constante al servicio penitenciario sobre la exactitud de los expedientes y la gestión de los casos | UN | :: تقديم الدعم المستمر إلى الدائرة المعنية بالمؤسسات الإصلاحية بشأن الاحتفاظ بالسجلات الدقيقة وكيفية إدارة القضايا |
| Cursos de capacitación en derechos humanos organizados para los equipos de gestión de los expedientes de los condados, incluidos 70 funcionarios judiciales y jurídicos de la administración de 6 condados | UN | عقدت حلقتا عمل للتدريب في مجال حقوق الإنسان للأفرقة المعنية بإدارة تدفق القضايا على مستوى الأقضية، ضمت 70 من الموظفين القضائيين والقانونيين على مستوى الأقضية من 6 أقضية |
| En el párrafo 85, la Junta recomendó que la División de Adquisiciones examinara su sistema de archivo para facilitar la localización de los expedientes y la verificación de todo el proceso. | UN | ٣٣ - ويوصي المجلس في الفقرة ٨٥ بأن تستعرض شعبة المشتريات نظامها الخاص بالملفات لتيسير استعادة ملفات الحالات وأيضا لتوفير مسار واضح لمراجعة الحسابات. |
| Se controlaban las condiciones de encarcelamiento e higiene de los reclusos y se comprobaban los registros penitenciarios, así como la situación de los expedientes. | UN | وتم الوقوف على ظروف الاحتجاز وعلى ظروف السجناء الصحية، كما تم الوقوف على أوامر الحبس والمراحل التي بلغتها قضاياهم. |