| Para alcanzar un nivel mínimamente satisfactorio de sostenibilidad ambiental, la eficiencia debería decuplicarse para el año 2025. | UN | وتحسين الكفاءة بعامل ١٠ بحلول عام ٢٠٢٥ قد يكون ضروريا لتحقيق درجة مرضية دنيا من الاستدامة البيئية. |
| En el estudio, que se centra en los problemas de sostenibilidad ambiental de China, se tienen en cuenta las consecuencias del cambio climático mundial a nivel nacional. | UN | وهذه الدراسة، التي تركز الاهتمام على الاستدامة البيئية في الصين، تأخذ في الاعتبار الآثار الناجمة عن تغير المناخ العالمي والمترتبة على الصعيد الوطني. |
| Se diseñará y aplicará una serie de indicadores seleccionados para realizar el seguimiento de las tendencias actuales en la región en materia de sostenibilidad ambiental. | UN | وسوف يجري تصميم مجموعة من المؤشرات المختارة وتنفيذها لرصد اتجاهات الاستدامة البيئية الحالية داخل المنطقة. |
| Se diseñará y aplicará una serie de indicadores seleccionados para realizar el seguimiento de las tendencias actuales en la región en materia de sostenibilidad ambiental. | UN | وسوف يجري تصميم مجموعة من المؤشرات المختارة وتنفيذها لرصد اتجاهات الاستدامة البيئية الحالية داخل المنطقة. |
| Sin duda, es mi esperanza que el trabajo que se lleve a cabo en el futuro en el campo de la producción menos contaminante pueda ser un ejemplo de cómo la agenda de desarrollo industrial y nuestra agenda de sostenibilidad ambiental pueden beneficiarse entre sí porque están plenamente integradas en la ejecución a nivel de los países. | UN | وأنا بالفعل آمل أن يكون العمل في المستقبل بشأن الإنتاج الأنظف مثالاً لاستفادة خطة التنمية الصناعية وخطتنا للاستدامة البيئية من بعضهما لأنّهما متكاملين تماماً على مستوى التنفيذ القطري. |
| Atender a los criterios de sostenibilidad ambiental resulta clave a este respecto. | UN | وإن مراعاة معايير الاستدامة البيئية لها أهمية رئيسية في هذا الخصوص. |
| Adoptar disposiciones mínimas necesarias para la asimilación de las medidas de sostenibilidad ambiental y social en las tres modalidades. | UN | 2 - اعتماد الحد الأدنى من المتطلبات لاستيعاب تدابير الاستدامة البيئية والاجتماعية عبر نقاط الدخول الثلاث. |
| La consecución de los objetivos de sostenibilidad ambiental a nivel mundial depende de la disponibilidad de datos e información económicos, ambientales y sociales. | UN | ويعتمد تحقيق أهداف الاستدامة البيئية العالمية على توفر البيانات والمعلومات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
| Podría incluir recomendaciones para elaborar un marco basado en el marco de sostenibilidad ambiental y social, iniciado por el Grupo de Gestión Ambiental; | UN | ويمكن أن يشمل هذا توصيات لوضع إطار يستند إلى إطار الاستدامة البيئية والاجتماعية الذي بدأه فريق الإدارة البيئية؛ |
| Se debe prestar una atención urgente a garantizar que la igualdad de género se integre en las políticas de sostenibilidad ambiental. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام عاجل لكفالة أن تكون المساواة بين الجنسين مدرجة في سياسات الاستدامة البيئية. |
| También serviría de apoyo a las consultas temáticas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en materia de sostenibilidad ambiental. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك دعماً للمشاورة الموضوعية التي تجريها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستدامة البيئية. |
| Estas inversiones proporcionan beneficios esenciales tanto en materia de sostenibilidad ambiental como en lo que respecta al desarrollo de las capacidades, la dignidad y la salud de las personas. | UN | وتعود هذه الاستثمارات بمنافع أساسية سواء من حيث الاستدامة البيئية أو تعزيز قدرات الناس وكرامتهم وصحتهم. |
| La necesidad de contar con un verdadero liderazgo mundial en materia de sostenibilidad ambiental se vuelve cada día más urgente. | UN | ويزداد يوما بعد يوم مدى إلحاح الحاجة إلى قيادة عالمية حقيقية في مجال الاستدامة البيئية. |
| Objetivo de desarrollo del Milenio No. 7. Demostración de los avances logrados en materia de sostenibilidad ambiental | UN | الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية - إحراز تقدم نحو الاستدامة البيئية |
| El 27 de abril de 2000, el CIESIN, en colaboración con el Yale Center for Environmental Law and Policy (YCELP), presentó su trabajo sobre el índice piloto de sostenibilidad ambiental. | UN | ففي 27 نيسان/أبريل 2000، عرض المركز، بالتعاون مع مركز جامعة ييل للقانون البيئي والسياسات البيئية، ما يضطلع به من عمل في مؤشر الاستدامة البيئية التجريبي. |
| Una parte importante de los debates que se celebrarán en esa oportunidad será el examen de los avances en el logro del objetivo de sostenibilidad ambiental. Debemos tener presente la importancia de esa reunión y garantizar que estamos en condiciones de contribuir a que esa conferencia sea fructífera. | UN | وسيكون استعراض التقدم في تنفيذ هذه الاستدامة البيئية جزءا هاما من هذه المناقشات، وسوف نأخذ أهمية هذا الحدث القادم في الاعتبار، ونكفل أن نكون في وضع يتيح لنا المساهمة في نجاح المؤتمر. |
| El espacio fiscal tremendamente limitado en el que operan muchos países en desarrollo también puede impedir la integración de los aspectos de sostenibilidad ambiental a esos planes y estrategias. | UN | كذلك فإن المجال المالي شديد التقييد الذي تعمل فيه البلدان النامية يمكن أن يحول دون إدراج اعتبارات الاستدامة البيئية في هذه الخطط والاستراتيجيات. |
| Mediante la elaboración de un marco común de sostenibilidad ambiental y social, las Naciones Unidas reforzarán su función de liderazgo y prestarán un mejor apoyo a los Estados Miembros para impulsar la agenda mundial en materia de sostenibilidad a todos los niveles. | UN | وإن الأمم المتحدة، بوضعها إطاراً مشتركاً للاستدامة البيئية والاجتماعية، ستعزز دورها القيادي وتقدم دعماً أفضل للدول الأعضاء، لتنفيذ جدول أعمال الاستدامة العالمية على جميع المستويات. |
| Se deben reconocer los vínculos entre diversidad cultural y diversidad biológica, y se deben preservar los conocimientos tradicionales locales e indígenas como ejemplos valiosos del papel de la cultura en cuanto vehículo de sostenibilidad ambiental y desarrollo sostenible. | UN | ولا بد من إدراك الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والحفاظ على معارف الشعوب الأصلية المحلية وتقاليدها كأمثلة قيّمة على دور الثقافة بوصفها وسيلة للاستدامة البيئية والتنمية المستدامة. |
| En función de la labor realizada por la CESPAO, las cuestiones relativas a la sostenibilidad y la competitividad del sector pesquero se incorporaron en la estrategia nacional de sostenibilidad ambiental del Yemen. | UN | استنادا إلى أعمال الإسكوا، أدرجت المسائل المتعلقة بالاستدامة والقدرة التنافسية لقطاع مصائد الأسماك في الاستراتيجية الوطنية لليمن المتعلقة بالاستدامة البيئية. |
| En el programa marco de la transición de la República de Kazajstán a un desarrollo sostenible para los años 2007-2024 se plantea el objetivo de mejorar el índice de sostenibilidad ambiental (de un 10% en 2012 a un 15% en 2018 y un 25% para 2024) sobre la base de las metas formuladas. | UN | وتتضمن خطة الجمهورية للانتقال إلى التنمية المستدامة (2007-2024) تحقيق هدف آخر هو مواصلة تحسين مؤشر الاستدامة الإيكولوجية (بنسبة 10 في المائة حتى عام 2012، و 15 في المائة حتى عام 2015، و 25 في المائة حتى عام 2024)، باستخدام مؤشرات مستحدثة خصيصا لهذا الغرض. |