ويكيبيديا

    "de su carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميثاقها
        
    • رسالتكم
        
    • رسالته
        
    • من الرسالة
        
    • برسالتكم
        
    • لميثاقها
        
    • لرسالتكم
        
    • لرسالته
        
    • برسالته
        
    Creo que no hay mejor explicación de la misión de la Universidad que el Artículo 2 de su Carta: UN وأعتقد أنه ليس هناك تفسير لمهمة الجامعة أفضل من المادة ٢ من ميثاقها التي تقول:
    Los propósitos y principios de su Carta han sido fuente de inspiración para todos los pueblos y países. UN وكانت مقاصد ومبادئ ميثاقها مصدر إلهام لجميع الشعوب والبلدان.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar los principios de su Carta cuentan con el pleno apoyo de la República Checa. UN فجهــود اﻷمم المتحــدة من أجل تنفيذ مبادئ ميثاقها تتمتع بالدعم الكامل من جانب الجمهورية التشيكيــة.
    Posteriormente, recibí una copia de su Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    He dispuesto que el contenido de su Carta sea transmitido al juez francés encargado de la instrucción. UN وقد نقلت فحوى رسالتكم الى قاضي التحقيق الفرنسي.
    El Sr. Ardzinba entregó una copia de su Carta a mi Enviado Especial. UN وسلم السيد أردزينبا نسخة من رسالته الى مبعوثي الخاص.
    Demos un sentido más realista a las Naciones Unidas, cambiando las actitudes que contradigan el espíritu de su Carta Magna. UN فلنجعل اﻷمم المتحدة أكثر واقعية، ولنغير المواقف التي تناقض روح ميثاقها.
    La celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas es una oportunidad para reflexionar sobre los principios de su Carta. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وقت للتأمل في مبادئ ميثاقها.
    El cambio está desde luego a la orden del día; el cambio, en esos aspectos concretos, es realmente parte integrante de esta Organización y de su Carta. UN والتغيير هو حقا موضوع اليوم، بل إن التغيير، في هذه الجوانب المحددة، إنما هو جزء لا يتجزأ من هذه المنظمة ومن ميثاقها.
    En los cinco últimos años las Naciones Unidas han realizado esfuerzos para cumplir con los objetivos de su Carta. UN لقد شهدت العقود الخمسة الماضية جهاد اﻷمم المتحدة من أجل الوفاء بأهداف ميثاقها.
    Esperamos con interés compartir su visión al trabajar juntos para construir una Organización que verdaderamente esté a la altura de los propósitos y principios fundamentales de su Carta. UN ونتطلع الى مشاطرته رؤيته ونحن نعمل سويا لبناء منظمة ترقى حقا الى اﻷغراض والمبادئ اﻷساسية التي ينص عليها ميثاقها.
    De hecho, ese era el propósito detrás de todas las actividades de las Naciones Unidas durante los años que siguieron a la entrada en vigor de su Carta en 1945. UN وفي واقع اﻷمر، كان هذا هو الهدف اﻷساسي من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة في السنوات التي أعقبت دخول ميثاقها حيز النفاذ في عام ١٩٤٥.
    Pero las Naciones Unidas pueden y deben hacer más en el futuro, dentro del mandato de su Carta, para promover el desarrollo económico y social, como también personal, más rápido. UN ولكنه يمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها أن تفعل أكثر من ذلك في المستقبل ضمن ولاية ميثاقها لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الإنسانية بوتيرة أسرع.
    El replanteamiento de las Naciones Unidas significa, ante todo, la reafirmación y el replanteamiento de su Carta. UN إن إعادة النظر في الأمم المتحدة يعني، في المقام الأول، التأكيد من جديد على ميثاقها وإعادة النظر فيه.
    El Gobierno del Estado de Israel tiene el honor de acusar recibo de su Carta de fecha de hoy, que dice lo siguiente: UN تتشرف حكومة دولة اسرائيل بأن تفيد بأنها تسلمت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم والتي جاء فيها ما يلي:
    Por este acto la Presidencia de Bosnia y Herzegovina acusa recibo de su Carta y confirma la aceptación de la totalidad de su contenido. UN ويُقر مجلس رئاسة البوسنة والهرسك بتسلم رسالتكم ويؤكد موافقته على محتواها بالكامل.
    En nombre de la República Federativa de Yugoslavia, acuso recibo de su Carta y confirmo que convengo plenamente con su contenido. UN وأقر، نيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بتسلم رسالتكم وأؤكد الموافقة على محتواها بالكامل.
    En una denuncia que nada tiene que ver con Uganda, el Encargado de Negocios involucra a mi país al final de su Carta y pide al Consejo de Seguridad que condene a Uganda. UN ففي ادعاء لا علاقة له بأوغندا، يسوق القائم بالأعمال اسم بلدي في نهاية رسالته ويدعو مجلس الأمن إلى إدانة أوغندا.
    La parte sustantiva de su Carta se reproduce, en el anexo I del presente documento, junto con los documentos adjuntos. UN ويرد الجزء الموضوعي من الرسالة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة، إضافة إلى الضمائم ذات الصلة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad también toman nota de su intención de revisar las funciones y actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental, como se refleja en el proyecto de mandato que figura en el anexo de su Carta. UN وأحاط أعضاء مجلس الأمن علما أيضا بنيتكم تنقيح مهام وأنشطة المكتب على النحو الوارد في مشروع ولاية المكتب المرفق برسالتكم.
    Ello es especialmente penoso porque sucede en las Naciones Unidas, a pesar de que en virtud de su Carta todos los Estados Miembros son iguales. UN ومن الباعث على اﻷسى أن ذلك يحدث في منظمة اﻷمم المتحدة التي تعد فيها جميع الدول اﻷعضاء متساوية وفقا لميثاقها.
    En vista de su Carta referente a las propuestas candidaturas para la Dependencia Común de Inspección, he examinado detenidamente las calificaciones de los cinco candidatos propuestos, a saber, Cuba, China, la Federación de Rusia, la República Unida de Tanzanía y los Estados Unidos de América y me complace hacerle saber que estoy conforme con la aprobación de los cinco candidatos propuestos. UN وفقا لرسالتكم المتعلقة باقتراح ترشيحات لوحدة التفتيش المشتركة، فلقد استعرضت مليا مؤهلات المرشحين الخمسة المقترحين، وهم الاتحاد الروسي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والصين، وكوبا، والولايات المتحدة، ويسرني أن أبلغكم بأنني أوافق على تأييد المرشحين الخمسة المقترحين.
    El facilitador ha asumido su compromiso habitual con el proceso y ha distribuido los documentos que recibió en virtud de su Carta de 9 de septiembre. UN وقد أبدى الميسر التزامه المعهود بالعملية وقام بتعميم الوثائق التي تسلمها كمرفق لرسالته المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر.
    Decide informar al Secretario General de que ha tomado nota de su Carta dirigida al Presidente de la Asamblea General (A/51/893), UN " تقرر إبلاغ اﻷمين العام بأنها قد أحاطت علما برسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة )A/51/893(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد