ويكيبيديا

    "de un medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ببيئة
        
    • على بيئة
        
    • وجود بيئة
        
    • من أجل بيئة
        
    La República de Palau goza de un medio ambiente no contaminado. Tenemos un aire limpio que ha atravesado cientos de kilómetros de océano. UN وتنعم جمهورية بالاو ببيئة نظيفة ولدينا هواء نظيف يصلنا بعد أن يهب عبر مئات الكيلومترات من مياه المحيط.
    Los desastres naturales pueden impedirse; los grupos de población expuestos a los riesgos naturales no deben convertirse en víctimas reales y deben poder disfrutar plenamente de un medio ambiente favorable. UN فيمكن الحيلولة دون وقوع كوارث؛ وليس من الضروري أن يتحول السكان المعرضون لﻷخطار الطبيعية إلى ضحايا بالفعل، وسيكون في مقدورهم التمتع على نحو كامل ببيئة مواتية.
    Todas las personas tienen derecho a gozar de un medio ambiente sano, y el Estado cooperará con otras naciones en la protección de los ecosistemas. UN ويحق لجميع الناس التمتع ببيئة صحية، وتتعاون الدولة مع غيرها من الدول لحماية النُظم الإيكولوجية.
    Creo que a esta lista debemos añadir ahora el mantenimiento de un medio ambiente limpio y atractivo. UN وأعتقد أنه ينبغي علينا اﻵن أن نضيف الى هذه القائمة الحفاظ على بيئة نظيفة وجميلة.
    La eliminación de los residuos sólidos y los sistemas de eliminación correspondientes tienen repercusiones sumamente importantes en la salud pública y en el mantenimiento de un medio ambiente saludable. UN وثمة تأثير بالغ اﻷهمية لتصريف النفايات الصلبة ومرافق هذا التصريف على الصحة العامة والحفاظ على بيئة مأمونة.
    La realización de esos atributos depende de un medio ambiente que les permita florecer. UN وتحقيق تلك الصفات والنعوت إنما يعتمد على وجود بيئة تمكّنها من الازدهار.
    Reafirmando el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado, UN وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث،
    Reafirmando el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado, UN وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث،
    INSISTIENDO UNA VEZ MÁS en que el derecho de todos los seres humanos a disfrutar de un medio ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano básico; UN وإذ يؤكد كذلك حق جميع الناس في التمتع ببيئة صحيحة غير ملوثة باعتباره حقا إنسانيا أساسيا،
    REAFIRMANDO el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado; UN وإذ يؤكد حق الجميع في التمتع ببيئة صحيحة خالية من التلوث،
    Experto Independiente sobre la cuestión de las obligaciones en materia de derechos humanos relacionadas con el disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible UN الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة
    Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible UN الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة
    Informe del Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible, John H. Knox UN تقرير الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة، جون ﻫ.
    Los problemas de asegurar el desarrollo sostenible y la preservación para futuras generaciones de un medio ambiente sano adquieren una nueva dimensión. UN أما المشاكل المتعلقة بضمان التنمية المستدامة والحفاظ على بيئة جيدة لﻷجيال القادمة، فإنها تكتسب بعدا جديدا.
    Otro de los objetivos es cambiar el comportamiento de las personas en pro de un medio ambiente mejor y más habitable. UN ومن أهدافها الأخرى تغيير سلوك الناس للحصول على بيئة أفضل وأكثر ملائمة للعيش.
    181. En este contexto, debe considerarse la adopción de medidas que coadyuven al mantenimiento de un medio ambiente sano. UN ١٨١- وفي هذا السياق، يجب النظر في اعتماد تدابير تساعد على المحافظة على بيئة سليمة.
    Como se indica en la tabulación H15, las instalaciones de retrete y los sistemas de eliminación de aguas cloacales tienen repercusiones sumamente importantes en la salud pública y en el mantenimiento de un medio ambiente saludable. UN وعلى النحو المؤكد في الجدول م ١٥، لمرافق المراحيض والصرف الصحي تأثير بالغ على الصحة العامة وكذلك على الحفاظ على بيئة مأمونة.
    El pleno cumplimiento de estos compromisos representa la única manera viable para lograr el desarrollo económico sostenible y el bienestar social, así como la preservación de un medio ambiente sano. UN والوفاء الكامل بهذه الالتزامات هو السبيل الوحيد المجدي لبلوغ التنمية الاقتصادية المستدامة والرفاه الاجتماعي مع الحفاظ على بيئة صحية.
    73. Asimismo, planteaban un obstáculo la falta de un medio ambiente limpio, la mala gestión de los recursos naturales y la deficiente aplicación de los tratados pertinentes relacionados con el medio ambiente. UN ٣٧- كما يوجد عقبة عدم وجود بيئة نظيفة، وسوء إدارة الموارد الطبيعية وضعف تنفيذ المعاهدات البيئية ذات الصلة.
    Moldova ha trabajado en un programa de gran éxito y ha recaudado una cantidad considerable de recursos no básicos en apoyo de un medio ambiente favorable. UN ١١ - وفي إطار دعم وجود بيئة تمكينية، اضطلعت مولدوفا ببرنامج بالغ النجاح وجمعت موارد كبيرة من الموارد غير اﻷساسية.
    Actividades en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: sostenibilidad ambiental: Todas las actividades convergen en la promoción de un medio ambiente sostenible. UN أنشطة تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية: الاستدامة البيئية: تتلاقى جميع أنشطة المنظمة في الترويج من أجل بيئة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد