| La República de Palau goza de un medio ambiente no contaminado. Tenemos un aire limpio que ha atravesado cientos de kilómetros de océano. | UN | وتنعم جمهورية بالاو ببيئة نظيفة ولدينا هواء نظيف يصلنا بعد أن يهب عبر مئات الكيلومترات من مياه المحيط. |
| Los desastres naturales pueden impedirse; los grupos de población expuestos a los riesgos naturales no deben convertirse en víctimas reales y deben poder disfrutar plenamente de un medio ambiente favorable. | UN | فيمكن الحيلولة دون وقوع كوارث؛ وليس من الضروري أن يتحول السكان المعرضون لﻷخطار الطبيعية إلى ضحايا بالفعل، وسيكون في مقدورهم التمتع على نحو كامل ببيئة مواتية. |
| Todas las personas tienen derecho a gozar de un medio ambiente sano, y el Estado cooperará con otras naciones en la protección de los ecosistemas. | UN | ويحق لجميع الناس التمتع ببيئة صحية، وتتعاون الدولة مع غيرها من الدول لحماية النُظم الإيكولوجية. |
| Creo que a esta lista debemos añadir ahora el mantenimiento de un medio ambiente limpio y atractivo. | UN | وأعتقد أنه ينبغي علينا اﻵن أن نضيف الى هذه القائمة الحفاظ على بيئة نظيفة وجميلة. |
| La eliminación de los residuos sólidos y los sistemas de eliminación correspondientes tienen repercusiones sumamente importantes en la salud pública y en el mantenimiento de un medio ambiente saludable. | UN | وثمة تأثير بالغ اﻷهمية لتصريف النفايات الصلبة ومرافق هذا التصريف على الصحة العامة والحفاظ على بيئة مأمونة. |
| La realización de esos atributos depende de un medio ambiente que les permita florecer. | UN | وتحقيق تلك الصفات والنعوت إنما يعتمد على وجود بيئة تمكّنها من الازدهار. |
| Reafirmando el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado, | UN | وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث، |
| Reafirmando el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado, | UN | وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث، |
| INSISTIENDO UNA VEZ MÁS en que el derecho de todos los seres humanos a disfrutar de un medio ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano básico; | UN | وإذ يؤكد كذلك حق جميع الناس في التمتع ببيئة صحيحة غير ملوثة باعتباره حقا إنسانيا أساسيا، |
| REAFIRMANDO el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado; | UN | وإذ يؤكد حق الجميع في التمتع ببيئة صحيحة خالية من التلوث، |
| Experto Independiente sobre la cuestión de las obligaciones en materia de derechos humanos relacionadas con el disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible | UN | الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة |
| Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible | UN | الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة |
| Informe del Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible, John H. Knox | UN | تقرير الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة، جون ﻫ. |
| Los problemas de asegurar el desarrollo sostenible y la preservación para futuras generaciones de un medio ambiente sano adquieren una nueva dimensión. | UN | أما المشاكل المتعلقة بضمان التنمية المستدامة والحفاظ على بيئة جيدة لﻷجيال القادمة، فإنها تكتسب بعدا جديدا. |
| Otro de los objetivos es cambiar el comportamiento de las personas en pro de un medio ambiente mejor y más habitable. | UN | ومن أهدافها الأخرى تغيير سلوك الناس للحصول على بيئة أفضل وأكثر ملائمة للعيش. |
| 181. En este contexto, debe considerarse la adopción de medidas que coadyuven al mantenimiento de un medio ambiente sano. | UN | ١٨١- وفي هذا السياق، يجب النظر في اعتماد تدابير تساعد على المحافظة على بيئة سليمة. |
| Como se indica en la tabulación H15, las instalaciones de retrete y los sistemas de eliminación de aguas cloacales tienen repercusiones sumamente importantes en la salud pública y en el mantenimiento de un medio ambiente saludable. | UN | وعلى النحو المؤكد في الجدول م ١٥، لمرافق المراحيض والصرف الصحي تأثير بالغ على الصحة العامة وكذلك على الحفاظ على بيئة مأمونة. |
| El pleno cumplimiento de estos compromisos representa la única manera viable para lograr el desarrollo económico sostenible y el bienestar social, así como la preservación de un medio ambiente sano. | UN | والوفاء الكامل بهذه الالتزامات هو السبيل الوحيد المجدي لبلوغ التنمية الاقتصادية المستدامة والرفاه الاجتماعي مع الحفاظ على بيئة صحية. |
| 73. Asimismo, planteaban un obstáculo la falta de un medio ambiente limpio, la mala gestión de los recursos naturales y la deficiente aplicación de los tratados pertinentes relacionados con el medio ambiente. | UN | ٣٧- كما يوجد عقبة عدم وجود بيئة نظيفة، وسوء إدارة الموارد الطبيعية وضعف تنفيذ المعاهدات البيئية ذات الصلة. |
| Moldova ha trabajado en un programa de gran éxito y ha recaudado una cantidad considerable de recursos no básicos en apoyo de un medio ambiente favorable. | UN | ١١ - وفي إطار دعم وجود بيئة تمكينية، اضطلعت مولدوفا ببرنامج بالغ النجاح وجمعت موارد كبيرة من الموارد غير اﻷساسية. |
| Actividades en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: sostenibilidad ambiental: Todas las actividades convergen en la promoción de un medio ambiente sostenible. | UN | أنشطة تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية: الاستدامة البيئية: تتلاقى جميع أنشطة المنظمة في الترويج من أجل بيئة مستدامة. |