ويكيبيديا

    "deben contribuir a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تسهم في
        
    • أن تساهم في
        
    • يجب أن تسهم
        
    • ويجب أن تسهم
        
    • أن يساعدا على
        
    • أن يسهموا في
        
    • أن يساهموا في
        
    • وينبغي أن تساهم
        
    • وينبغي أن تسهم
        
    • وينبغي أن يسهم
        
    • ويجب أن تساهم
        
    A este respecto, los programas de socorro deben contribuir a los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Todos los Estados Miembros deben contribuir a ella en la medida de sus posibilidades y en función de las circunstancias. UN فكل الدول اﻷعضاء يجب أن تسهم في حدود إمكانياتها وبقدر ما تمليه الظروف.
    Las Naciones Unidas deben contribuir a que todos los pueblos puedan beneficiarse de las oportunidades que ofrece la economía mundial. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي.
    Estas deben contribuir a la creación de un clima transparente de confianza internacional y no ser concebidas para salvaguardar las prerrogativas de los Estados que poseen armas nucleares. UN ويجب أن تسهم هذه الضمانات في تهيئة مناخ واضح للثقة الدولية ويجب ألا تعتبر ضمانا لامتيازات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La ciencia y la tecnología son fundamentales para el desarrollo de los países y el bienestar de las personas, y deben contribuir a garantizar la sostenibilidad del desarrollo y a fomentar la expansión y la utilización eficaz y segura de los sistemas de producción. UN " إن العلم والتكنولوجيا عاملان حاسمان لتحقيق التنمية الوطنية ورفاه البشرية وينبغي أن يساعدا على تأمين الاستدامة مع تشجيع تطوير النظم الانتاجية واستخدامها بكفاءة وبصورة مأمونة.
    Sea cual fuere el régimen considerado, todos los matrimonios son tenidos por serios y sagrados y todos los miembros de la familia deben contribuir a su consolidación. UN مهما كان النظام المتبع، يعد كل زواج بمثابة ارتباط جاد ومقدس. وجميع أفراد الأسرة عليهم أن يسهموا في تدعيمه.
    Las Naciones Unidas deben contribuir a que surja una sociedad civil internacional. UN إن على اﻷمم المتحدة أن تسهم في ظهور مجتمع مدني دولي.
    Los gobiernos deben contribuir a crear un ambiente propicio para el sector privado. UN وقالت إن على الحكومات أن تسهم في ذلك من خلال خلق بيئة تمكينية للقطاع الخاص.
    Estas organizaciones no solamente deben hacer sonar la alarma, sino que también deben contribuir a la promoción de los derechos humanos ayudando y asesorando a los Estados. UN ويجب ألا تكتفي بالتنبيه بل أن تسهم في تعزيز حقوق اﻹنسان بتقديم المساعدة والمشورة إلى الدول.
    Los países en desarrollo también deben contribuir a mejorar el acceso de las exportaciones de los países menos adelantados. UN وعلى البلدان النامية أيضا أن تسهم في تحسين فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا.
    Todos ellos deben contribuir a un enfoque coherente, eficaz y eficiente, que evite el derroche y las pérdidas innecesarias y disminuya los costos de transacción. UN وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات.
    Pensamos que las Naciones Unidas, como cantera primordial de experiencia y pericia, pueden y deben contribuir a ese proceso. UN نعتقد أن الأمم المتحدة بوصفها أكبر رافد من الخبرة والمعرفة الفنية يمكن وينبغي لها أن تساهم في هذه العملية.
    Empero, también es claro que hay nuevas Potencias emergentes que también tienen responsabilidades y deben contribuir a este proceso. UN بيد أنه من الواضح أيضاً، أن هناك قوى جديدة ناشئة تتحمل المسؤولية هي الأخرى، ويجب عليها أن تساهم في هذا المسار.
    Los esfuerzos proactivos de la Ombudsman deben contribuir a un mayor grado de igualdad en todas las esferas de la sociedad. UN والجهود الاستباقية التي يقوم بها أمين المظالم يجب أن تسهم في زيادة المساواة في جميع مجالات المجتمع.
    Asimismo, deben contribuir a que las Naciones Unidas desempeñen un papel más positivo y eficaz en la promoción de la paz mundial y del desarrollo común. UN ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة.
    La ciencia y la tecnología son fundamentales para el desarrollo de los países y el bienestar de las personas, y deben contribuir a garantizar la sostenibilidad del desarrollo y a fomentar la expansión y la utilización eficaz y segura de los sistemas de producción. UN " إن العلم والتكنولوجيا عاملان حاسمان لتحقيق التنمية الوطنية ورفاه البشرية وينبغي أن يساعدا على تأمين الاستدامة مع تشجيع تطوير النظم الانتاجية واستخدامها بكفاءة وبصورة مأمونة.
    Por razones de equidad, los estudiantes provenientes de hogares de altos ingresos deben contribuir a la financiación de su propia educación mediante el pago de aranceles. UN ومن حيث أسس الإنصاف، ينبغي للطلاب المنتمين لأسر معيشية مرتفعة الدخل أن يسهموا في تمويل تعليمهم وذلك بدفع رسوم دراسية.
    Es por ello que los miembros de la Comisión deben contribuir a la adopción de decisiones trascendentales que permitan que los países se adapten a los efectos de la crisis y logren mitigarlos. UN ولهذا السبب، يجب على أعضاء اللجنة أن يساهموا في قرارات محورية ليكون من الممكن التكيف لآثار الأزمة وتخفيف آثارها.
    Las medidas de fomento de la confianza deben contribuir a la creación de condiciones favorables para el arreglo pacífico de las controversias internacionales. UN وينبغي أن تساهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Los esfuerzos y la asistencia de la comunidad internacional deben contribuir a fortalecer aún más la autoridad de la Administración de Transición y el control del pueblo afgano sobre el proceso de consolidación de la paz en el Afganistán y de reconstrucción de su país y sus instituciones. UN وينبغي أن تسهم جهود المجتمع الدولي ومساعداته في زيادة تعزيز سلطة الإدارة الانتقالية وملكية الشعب الأفغاني لعملية توطيد السلام في أفغانستان، وإعادة بناء بلده ومؤسساته.
    Ello no sólo es responsabilidad de los funcionarios públicos, sino que todos los miembros de la sociedad deben contribuir a alcanzar esos objetivos. UN فهذه المسؤولية ليست قاصرة على الموظفين العموميين، وينبغي أن يسهم جميع أفراد المجتمع في بلوغ تلك الغاية.
    Los resultados de la XI UNCTAD deben contribuir a ello. UN ويجب أن تساهم نتائج الأونكتاد الحادي عشر في تحقيق ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد